martes, 7 de marzo de 2017

BLISS CARMAN [19.989]


Bliss Carman

Poeta canadiense, nacido en Fredericton (Nuevo Brunswick) en 1861 y fallecido en New Canaan (Connecticut [U.S.A.]) en 1929. Escritor en lengua inglesa, pasó la mayor parte de su vida en los Estados Unidos de América, donde pronto se integró en los grupos de autores bohemios que protagonizaron el panorama literario americano de finales del siglo XIX y comienzos de la siguiente centuria.

Impulsado desde su temprana juventud por una acusada vocación humanística y una firme inclinación hacia la creación literaria, cursó estudios superiores de Letras en la Universidad de Nuevo Brunswick, y al término de esta carrera decidió cruzar el Atlántico y visitar Europa para ampliar estudios y horizontes mentales. Tras frecuentar las aulas de la Universidad de Edimburgo, regresó a América y se matriculó en la Universidad de Harvard en 1885; a partir de entonces, residió de forma permanente en los Estados Unidos, aunque realizó numerosas visitas a su país natal.

En su condición de poeta, Bliss Carman es recordado actualmente por los tres poemarios que escribió en colaboración con Richard Hovey, que constituyen uno de los más firmes intentos de consolidar, dentro de la línea culta de la poesía canadiense, los temas y motivos de la tradición popular. Se trata de Songs from Vagabondia (Canciones de Vagabondia, 1894), More songs from Vagabondia (Más canciones de Vagabondia, 1896) y Last songs from Vagabondia (Últimas canciones de Vagabondia, 1901), obras en las que Carman y Hovey dejaron bien patente su amor a la patria. Además de estos poemarios, el prolífico escritor de Fredericton compuso otros muchos poemas que fue agrupando en unos veinte volúmenes, entre los que destacan algunos títulos como Low Tide on Grand Pré (1893), Ballads of Lost Haven (1896) y Wild Garden (1929). En todas estas obras llama la atención la fascinación que sentía Bliss Carman por el paisaje de su país y, de forma muy señalada, por la belleza de sus bosques y sus mares.

Dentro de la historia de las Letras de su Canadá natal, Bliss Carman está considerado como una de las voces más significativas del período político conocido como Dominio de Canadá, que a partir de 1867 reunió en una sola nación a las diferentes unidades geográficas canadienses (Nova Scotia, New Brunswick, Quebec y Ontario), dando lugar con ello al nacimiento del Canadá actual. En esta peculiar coyuntura histórica, tanto Bliss Carman como otros poetas de su generación (entre los que cabe recordar a Charles George Douglas Roberts, Archibald Lampman y Duncan Campbell Scott) cultivaron con profusión un patriotismo exaltado muy acorde con el espíritu de optimismo que celebraba la reciente unidad nacional. Al hilo de esta exaltación patriótica, estos poetas del Dominio resaltaron en sus composiciones la belleza del paisaje natural de la su nueva nación y se hicieron eco de los mitos y las leyendas de las tribus indígenas que poblaban aquel territorio desde tiempos remotos, buscando así la afirmación de unas raíces culturales comunes dentro de un mismo entorno paisajístico. Como rasgo distintivo de esta generación respecto a los autores anteriores, se observa también en sus poemas un tono naturalista cuyo realismo se acerca a las corrientes literarias que estaban en boga en la Europa de finales del siglo XIX, al tiempo que rechaza de plano esa tendencia sentimental a la melancolía que dominaba la producción lírica de los poetas de dicha generación anterior, mucho más influidos por el espíritu romántico.


De "Sappho", 2

XXXV

Cuando la gran malva rosa
florece en la marisma,
llena de verano lento
y horas suaves,

en ese momento escucho los llamados
de un amante no mortal
jamás resistido,
extraño y lejano.

En las laderas azul-pálido
tocando música maravillosa
Pan hace su trabajo de amor
en el cañaveral

Puedo adivinar el corazón dejando de latir
caída y respiro y secuencia,
lleno de dolor por Siringa
mucho tiempo atrás.

Sappho, One Hundred Lyrics, The Florence Press by Chatto and Windus, 1910. Versión de Marina Kohon
Nota del Administrador: El libro de Carman consiste en reconstrucciones libres de los fragmentos de Safo de Mitilene (VII-VI a.C)




XXXV

When the great pink mallow
blossoms in the marshland,
full of lazy summer
and soft hours,

Then I hear the summons
not a mortal lover
ever yet resisted,
strange and far

In the faint blue foothills,
making magic music,
Pan is at his love-work
on the reeds.

I can guess the heart-stop
fall and lull and sequence,
full of grief for Syrinx
Long ago.

http://campodemaniobras.blogspot.com.es/



A Vagabond Song

There is something in the autumn that is native to my blood -- 
Touch of manner, hint of mood; 
And my heart is like a rhyme, 
With the yellow and the purple and the crimson keeping time. 

The scarlet of the maples can shake me like a cry 
Of bugles going by. 
And my lonely spirit thrills 
To see the frosty asters like a smoke upon the hills. 

There is something in October sets the gypsy blood astir; 
We must rise and follow her, 
When from every hill of flame 
She calls and calls each vagabond by name. 





A Song Before Sailing 

Wind of the dead men's feet,
Blow down the empty street
Of this old city by the sea
With news for me!
Blow me beyond the grime
And pestilence of time!
I am too sick at heart to war
With failure any more.
Thy chill is in my bones;
The moonlight on the stones
Is pale, and palpable, and cold;
I am as one grown old.

I call from room to room
Through the deserted gloom;
The echoes are all words I know,
Lost in some long ago.

I prowl from door to door,
And find no comrade more.
The wolfish fear that children feel
Is snuffing at my heel.

I hear the hollow sound
Of a great ship coming round,
The thunder of tackle and the tread
Of sailors overhead.

That stormy-blown hulloo
Has orders for me, too.
I see thee, hand at mouth, and hark,
My captain of the dark.

O wind of the great East,
By whom we are released
From this strange dusty port to sail
Beyond our fellows' hail,

Under the stars that keep
The entry of the deep,
Thy somber voice brings up the sea's
Forgotten melodies;

And I have no more need
Of bread, or wine, or creed,
Bound for the colonies of time
Beyond the farthest prime.

Wind of the dead men's feet,
Blow through the empty street;
The last adventurer am I,
Then, world, goodby! 




A Winter Piece 

OVER the rim of a lacquered bowl,
Where a cold blue water-color stands
I see the wintry breakers roll
And heave their froth up the freezing sands.
Here in immunity safe and dull,
Soul treads her circuit of trivial things.
There soul's brother, a shining gull,
Dares the rough weather on dauntless wings. 




At Sunrise 

NOW the stars have faded
In the purple chill,
Lo, the sun is kindling
On the eastern hill.
Tree by tree the forest
Takes the golden tinge,
As the shafts of glory
Pierce the summit's fringe.
Rock by rock the ledges
Take the rosy sheen,
As the tide of splendor
Floods the dark ravine.
Like a shining angel
At my cabin door,
Shod with hope and silence,
Day is come once more.
Then, as if in sorrow
That you are not here,
All his magic beauties
Gray and disappear. 




An April Morning 

ONCE more in misted April
The world is growing green.
Along the winding river
The plumey willows lean.
Beyond the sweeping meadows
The looming mountains rise,
Like battlements of dreamland
Against the brooding skies.
In every wooded valley
The buds are breaking through,
As though the heart of all things
No languor ever knew.
The golden-wings and bluebirds
Call to their heavenly choirs.
The pines are blued and drifted
With smoke of brushwood fires.
And in my sister's garden
Where little breezes run,
The golden daffodillies
Are blowing in the sun. 




A Sea Child 

The lover of child Marjory
Had one white hour of life brim full; 
Now the old nurse, the rocking sea, 
Hath him to lull.
The daughter of child Marjory
Hath in her veins, to beat and run, 
The glad indomitable sea, 
The strong white sun. 




A Creature Catechism 


I

Soul, what art thou in the tribes of the sea?

LORD, said a flying fish, 
Below the foundations of storm 
We feel the primal wish 
Of the earth take form. 

Through the dim green water-fire 
We see the red sun loom, 
And the quake of a new desire 
Takes hold on us down in the gloom. 

No more can the filmy drift 
Nor draughty currents buoy 
Our whim to its bent, nor lift 
Our heart to the height of its joy. 

When sheering down to the Line 
Come polar tides from the North, 
Thy silver folk of the brine 
Must glimmer and forth. 

Down in the crumbling mill 
Grinding eternally, 
We are the type of thy will 
To the tribes of the sea. 


II

Soul, what art thou in the tribes of the air

Lord, said a butterfly, 
Out of a creeping thing, 
For days in the dust put by, 
The spread of a wing 

Emerges with pulvil of gold 
On a tissue of green and blue, 
And there is thy purpose of old 
Unspoiled and fashioned anew. 

Ephemera, ravellings of sky 
And shreds of the Northern light, 
We age in a heart-beat and die 
Under the eaves of night. 

What if the small breath quail, 
Or cease at a touch of the frost? 
Not a tremor of joy shall fail, 
Nor a pulse be lost. 

This fluttering life, never still, 
Survives to oblivion’s despair. 
We are the type of thy will 
To the tribes of the air. 


III

Soul, what art thou in the tribes of the field?

Lord, said a maple seed, 
Though well we are wrapped and bound, 
We are the first to give heed, 
When thy bugles give sound. 

We banner thy House of the Hills 
With green and vermilion and gold, 
When the floor of April thrills 
With the myriad stir of the mould, 

And her hosts for migration prepare. 
We too have the veined twin-wings, 
Vans for the journey of air. 
With the urge of a thousand springs 

Pent for a germ in our side, 
We perish of joy, being dumb, 
That our race may be and abide 
For aeons to come. 

When rivulet answers to rill 
In snow-blue valleys unsealed, 
We are the type of thy will 
To the tribes of the field. 


IV

Soul, what art thou in the tribes of the ground?

Lord, when the time is ripe, 
Said a frog through the quiet rain, 
We take up the silver pipe 
For the pageant again. 

When the melting wind of the South 
Is over meadow and pond, 
We draw the breath of thy mouth, 
Reviving the ancient bond. 

Then must we fife and declare 
The unquenchable joy of earth,— 
Testify hearts still dare, 
Signalize beauty’s worth. 

Then must we rouse and blow 
On the magic reed once more, 
Till the glad earth-children know 
Not a thing to deplore. 

When rises the marshy trill 
To the soft spring night’s profound, 
We are the type of thy will 
To the tribes of the ground. 


V

Soul, what art thou in the tribes of the earth?

Lord, said an artist born, 
We leave the city behind 
For the hills of open morn, 
For fear of our kind. 

Our brother they nailed to a tree 
For sedition; they bully and curse 
All those whom love makes free. 
Yet the very winds disperse 

Rapture of birds and brooks, 
Colours of sea and cloud,— 
Beauty not learned of books, 
Truth that is never loud. 

We model our joy into clay, 
Or help it with line and hue, 
Or hark for its breath in stray 
Wild chords and new. 

For to-morrow can only fulfil 
Dreams which to-day have birth; 
We are the type of thy will 
To the tribes of the earth. 





-

No hay comentarios:

Publicar un comentario en la entrada