jueves, 13 de febrero de 2014

ANA GUADALUPE [10.931]


Ana Guadalupe

(Londrina, BRASIL  1985)
Graduada en Letras. Inédita en libro, sus poemas han sido publicados en los blogs  Afectivas  y  Portal Literal.


Su primer libro, Relógio de Pulso, fue publicado en 2011 por 7Letras

Relógio de Pulso
Ana Guadalupe nasceu em Londrina (PR) em 1985, estudou Letras e hoje vive em São Paulo. Publicou poemas nas antologias Peso Pena e Otra Línea de Fuego (Espanha). Escreve no blog "Roxy Carmichael Nunca Voltou".
Seu primeiro livro, Relógio de Pulso, foi publicado em 2011 pela 7Letras

“Escuela brasileña de antropofagia”, poetas brasileños/as de la generación 1980-1988, compilada por Sergio Ernesto Ríos (Toluca, 1981). Aquí les traemos un adelanto, que fue publicado en la revista de San Luis Potosí, “Los perros del alba”, en su número de marzo-junio de 2011. 





sexo mentiras y videotape

te voy a perseguir 24h por las alamedas
sudar entre los senos, tropezar con tenis sucios

te voy a telefonear en las madrugadas
decir frases hechas, llorar entre rimas

te voy a enviar cartas tardías
escribir poemas, pegar recortes de revista

te intentaré olvidar durante décadas
eternos rewinds de mis memorias





2 en 1 conejo

por lo menos
más tarde
admites

que de tedio
no morirías

sólo de cansancio
y agonía

tal vez un poco
de rabia

pero nunca
de tedio

que es el apellido
de todo lo que
da hueva

yo sólo equivocaría
tu nombre completo








De
 Heloisa Buarque de Hollanda 
Otra línea de fuego - Quince poetas brasileñas ultracontemporáneas. 
Traducción de Teresa Arijón. Edición bilingüe. 
Málaga:  Maremoto;  Servicio de Publicaciones,
 Centro de Edciones de la Diputación de Málaga, 2009.  291 p





primera y única visita al planetario

astro de proporción variable
de acuerdo con la altura del visitante

la maqueta de la nave imaginada
por nuestros abuelos
cuando todavía usaban ropa informal

y soñaban con conocer el espacio
mucho antes de la compra
de collares de perlas para sus esposas

vistiendo echarpes
en aposentos minúsculos
como caramelos
de menta







mapa de tesoro

niño vestido de pirata
sé que los carnavales
tienen tu gracia

por eso respiro
agraciado

cuando te veo
siento que mis brazos

hacen señas
a los barcos quietos







basquetbol

no traigas presentes como
trampa para decir que
cometerás un crimen mi
mayor miedo no es ése es
que alguien se acerque
haciendo rebotar una pelota







primeira e única visita ao planetário

astro de proporção variável
de acordo com a altura do visitante

a maquete da nave imaginada
por nossos avós
enquanto ainda usavam agasalhos
e sonhavam em conhecer o espaço
muito antes da compra

de colares de pérolas para esposas

vestindo echarpes
em cômodos minúsculos
como pastilhas
de menta




mapa de tesouro

menino vestido de pirata
eu sei que os carnavais
têm sua graça

por isso eu respiro
engraçado

quanto te vejo
sinto meus braços

acenando para
navios parados






basquetebol

não traga presentes como
armadilha pra dizer que
irá cometer um crime meu
maior medo não é esse é
que alguém se aproxime
arremessando uma bola



No hay comentarios:

Publicar un comentario