jueves, 19 de mayo de 2016

WANG BO [18.739]


Representación de Wang Bo


Wang Bo

Wang Bo 王勃 (650-676), alias Wang Zi'an 子安, es un poeta chino de la dinastía Tang.

Originario de Kiang-tcheou, en Jiangxi, fue bachiller a los 9 años y aún de joven ocupó altos cargos, pero se retiró para ocuparse enteramente a la literatura.

Wang Bo nació en el año 650. Alcanzó fama de "niño prodigio" cuando tenía una edad temprana. A los 6 años, ya escribía textos en prosa. Cuando tenía 14 años, impresionó al emperador con sus conocimientos y su inteligencia en un examen celebrado por la corte, y logró un puesto como funcionario. No obstante, su carácter arrogante y díscolo le trajo muchos contratiempos en su carrera, al punto de llegar a ser destituido de su cargo algunos años después. En 676, se ahogó en un accidente, cuando fue a visitar a su padre, quien fue desterrado a una zona remota por haberse comprometido con él.



El Pabellón del Príncipe Teng

El alto pabellón del príncipe
se yergue a la orilla del río.
Ya no suenan las campanillas de su carroza,
ni los adornos de jade de sus bailarinas.
Al alba, a los biombos de pintura vuelan
nubes brumosas de los ríos del sur.
De noche, las cortinas de perla envuelven
las lluvias de las montañas del oeste.
Nubes ociosas fluctúan en el agua,
tan encantadoras,
como en otras épocas.
Mas las cosas cambian, los astros giran.
¡Cuántos otoños han transcurrido!
Y ahora, ¿dónde está el dueño del pabellón?
Sólo queda, al lado de la cerca,
el Yangtsé, que corre indiferente.

Wang Bo, incluido en Poesía clásica china (Ediciones Cátedra, Madrid, 2002, ed. y trad. de Guojian Chen).



En mi casa de la montaña

Laúd en mano, abro la puerta
y entro en mi casa de la montaña.
Levanto mi copa y bebo
frente a mi amada.
Estanque rodeado de flores y árboles,
todo plateado por la luna:
Un nuevo mundo de primavera.

en Poesía clásica china, 2001



En las afueras de la ciudad, en primavera

Cantando, bebo solo,
en mi jardín vacio.
Compongo unos poemas
en este hermoso día.
Las orquídeas invaden las estrechas sendas.
Los sauces cubren el largo arroyo.
Ha terminado la lluvia.
Las flores mojadas
brillan como perlas.
Calmado el viento, me parece
que hay menos hojas en los árboles.
Quiero embriagarme a gusto
como los ermitaños.
Sólo temo que en mi jarra
no haya suficiente vino.

Contribución a Dscntxt de Marta Garrido, desde Galicia
http://descontexto.blogspot.com.es/2013/10/en-las-afueras-de-la-ciudad-en.html





"Despedida a Du, funcionario encargado de Shuzhou", de Wang Bo

En la poesía clásica china, la despedida es un tema predominante que suele servir no sólo para expresar variados sentimientos sino también para exteriorizar reflexiones sobre la vida. Despedida a Du, funcionario en cargado de Shuzhou, escrito por Wang Bo, es uno de los mejores poemas de despedida en la literatura china.




Despedida a Du, 
funcionario encargado de Shuzhou

Por Wang Bo

El territorio de "Tres Qin" rodea las murallas en las que vivo
entre el viento y la niebla se columbran los cinco muelles adonde te diriges
Compartimos el mismo sentimiento en este momento de despedida
Ambos somos funcionarios enviados a tierras extrañas
Doquiera estés tendrás amigos entrañables que te entienden
En dos extremos del mundo seguiremos como vecinos
En el punto en que divergen los caminos,
no hace falta que humedezcamos, como los amantes,
el pañuelo con las lágrimas.



En China, se suele decir que "el destino envidia a los genios." A lo largo de la historia de la literatura universal, hay muchos poetas de talento creativo extraordinario que murieron en plena juventud. Wang Bo, el autor de este poema es uno de ellos. Murió a los 26 años. Sin embargo, a pesar de su vida efímera, el valor de su creación literaria lo ubica entre los poetas más importantes de la etapa inicial de la poesía Tang. Formó parte del grupo denominado "los cuatro colosos de la etapa inicial de la dinastía Tang", cuyos otros tres miembros son Yang Jiong, Lu Zhaoling y Luo Binwang. Dispuestos a desterrar el estilo imperante, frívolo y ligero, los cuatro irrumpieron en el panorama de la poesía de aquella época, llevando a cabo innovaciones sustanciales, introduciendo temas más amplios y serios, así como fórmulas más rigurosas y maduras. Entre los cuatro, el que hizo aportes de mayor trascendencia fue Wang Bo.

http://espanol.cri.cn/1/2003/12/05/1@752.htm




.

No hay comentarios:

Publicar un comentario en la entrada