jueves, 1 de mayo de 2014

MAGGIE RABATSKI [11.600]

traducciones-maggie-rabatski.jpg


Maggie Rabatski 

Escocesa por nacimiento y crianza. Vino a Glasgow hace mucho tiempo para ir a la universidad y ha vivido en la ciudad de West End desde entonces. Tenía cincuenta y cuatro años cuando puso el primero de sus poemas en un papel, pero piensa que probablemente estaba escribiendo en su subconsciente mucho antes de eso.

Su trabajo ha sido publicado en varias antologías y revistas como Nueva Escocia Escritura, Cuneta, Northwords ahora y Causeway / Cabhsair. Su primer libro de poesía Down From The Dance (New Voices Press) fue preseleccionada en la categoría Libro Primero del Scottish Mortgage Investment Trust Book of the Year Awards 2011. Su segundo libro de poesía, Holding fue publicado recientemente. Escribe tanto en gaélico como en inglés.





Maggie Rabatski
Traducida por Socorro Soberón


Sacrificio / Ìobairt

Y lo llamábamos el cuarto de la leche,
el cuarto más frío en  la casa fría.
Allí, sobre una mesa manchada de pintura,
jarras y tazones y cuencos de leche
cuajándose  en todas las etapas:
crema, mantequilla y  requesón.

Una ausencia de sol en el linóleo verde,
la angosta ventana hacia el norte
abierta a la ladera de la colina
en donde la dadora de esta riqueza
                                          a veces pastaba.

Año tras año 
le quitaban su ternera
después de la primera amamantada.
Gemía la pérdida por días,
a través de la pared oía el pálido llanto,
mientras el derecho natal de la suave boca tibia
se cuajaba en este cuarto frío.





Sacrifice / Ìobairt

And this was known as the milk room,
the coldest room in the cool house.
There, on a paint-stained table,
jugs and bowls and basins of milk
in all the stages of turning,
cream, butter, crowdie.

An absence of sun on the green lino.
the narrow north window
with a view of hill-slope
where the giver of this bounty
                     sometimes grazed.

Year on year
they took her calf away
after the first suckling;
she bellowed the loss for days,
through the wall his thin crying,
the birth-right of his soft warm mouth
curdling in this cold room

                                                      Holding (New voices, 2012)


http://www.periodicodepoesia.unam.mx/




No hay comentarios:

Publicar un comentario