sábado, 26 de julio de 2014

BEPPE COSTA [12.503]


Beppe Costa

Beppe Costa, seudónimo de Concetto Costa (Catania, Italia  1941) es un poeta, novelista, editor y librero italiano.

En 1976 funda la casa editorial Pellicanolibri, descubriendo libros y autores olvidados, Federico De Roberto, Luigi Capuana, Georges Sorel, Gaston Bachelard; pública en italiano Pánico1 (movimiento fundado por Fernando Arrabal, Alejandro Jodorowsky, Roland Topor) y el primer libro en italiano de Manuel Vázquez Montalbán, Manifiesto subnormal;2 consigue que se aplique por la primera vez la ley Bacchelli en favor de Anna Maria Ortese, quien vuelve a publicar y apoya en la indiferencia de la cultura italiana. Tradujo al italiano dos de los cuatro libros de Fernando Arrabal.

Escribió varios libros de poesía a partir de 1970. Con Impaginato con affetto gana el premio Alfonso Gatto 1990.3 En los últimos años viaja por Italia y no sólo, con varias lecturas y vídeo poesías en música, de las que extrae un cd (Anche ora che la luna) que en 2010 se convierte en el libro homónimo publicado por la Casa de la Poesía, mientras comienza su asociación con Stefania Battistella con otra lectura di me, di altri, ancora. Recibe la invitación a la 13ª y 14ª edición del Nisan, Festival Internacional de Poesía en Galilea, dirigido por Naim Araidi, y el Premio a la Carrera en Roma 2012.

En 2009, fundó el grupo Poeti dallo Spazio (Poetas del Espacio), que son parte de Andrea Garbin, Fabio Barcellandi, Fernando Arrabal, Silvano Agosti y otros.

Publicaciones

Guías

Catania, Guida ai monumenti, (con Luccjo Cammarata), edizioni Muglia
Sicilia, Guida ai monumenti, (con Luccjo Cammarata), edizioni Muglia

Antologías

Documento Sicilia, Giuseppe Di Maria editore,'74
Enotrio, a cura di Dario Micacchi, Jaca Book edizioni, '88
Almanacco di Galleria, ed. Salvatore Sciascia, anno I n. 2, '91
Poesia '90, a cura di Giorgio Weiss e Riccardo Reim, ed. '90
Poesia '90, a cura di Giorgio Weiss e Riccardo Reim, ed. '91
ContrAppunti perVersi, 1990, Pellicanolibri
Il Policordo, Rivista, a cura di Dante Maffia anno VI n 2/3
ConVersiAmo, 1991, Pellicanolibri
Ponte degli angeli,1986, Scripta Manent
Calpestare l'oblio a cura di Davide Nota e Fabio Orecchini, 2010, Argo
Acqua privata? no grazie, a cura di Marco Cinque, 2011, Ilmiolibro
Nisan - International Poetry Festival - Maghar, a cura di Naim Araidi, 2012, ISBN 9780522926505
Heartfire - second revolutionary poets brigade, a cura di Jack Hirschman e Agneta Falk, 2013, Kallatumba Press, S. Francisco
Poems for the Hazara, a Multilingual Poetry Anthology, 2014, ISBN 9780983770862
AA. VV. Manifest'Azioni dal Sottosuolo, a cura di Andrea Garbin, Seam Edizioni, 2014, ISBN 9788881795185
Jackissimo, antologia poetica dedicata a Jack Hirschman, a cura di A. Bava, Seam Edizioni, 2014, ISBN 9788881795222

Prosa y la Poesía

Una poltrona cómoda, Vincenzo di Maria editore, 1970
Un po' d'amore, Edizioni Muglia, 1975
Metamorfosi di un concetto astratto in due tempi con accompagnamento di ottavino, (con prefazione di Dario Bellezza), Pellicanolibri, 1982
Romanzo Siciliano, Pellicanolibri, 1984
Canto d'amore, Pellicanolibri, 1986
Fatto d'amore, Pellicanolibri, 1987
Impaginato per affetto, Pellicanolibri, 1989
Il male felice, Pellicanolibri, 1992
Due o tre cose che so di lei, Pellicanolibri, 1995
D'amore e d'altro (a cura di Luce d'Eramo), Pellicanolibri, 1996
Poesie per chi non sa fare altro, Pellicanolibri, 2002
Anche ora che la luna, CD musicale con il compositore Giovanni Renzo, 2009
Anche ora che la luna (con una lettera di Adele Cambria), raccolta di poesie, Multimedia Edizioni [5] 2010
Rosso, poesie d'amore e di rivolta,4 VoloPress Edizioni, 2012
La terra (non è) il cielo!, Gilgamesh Edizioni 2014, ISBN 9788868670078

Premios

Premio Ragusa, libro siciliano dell'anno, 1984
Premio Akesineide, 1987
Premio Alfonso Gatto, 1990
Premio Città di Ascoli, 1992
Premio internazionale di Poesia "Il Delfino d'Argento", Nettuno, 1992
Premio Joppolo, 1997
Premio Ciak per la poesia (Castel S. Angelo, Roma), 2008
Premio Iceberg News per...parole... Teranova Festival (Villa Medici, Roma), 2008
Premio alla Carriera a "La Befana del Poliziotto 2009" Teatro Orione (Roma)5
Premio Internazionale Città di Ostia: alla Carriera,6 Roma 2012.




Poemas del italiano Beppe Costa. 
Traducción de Stefania Di Leo.



Beppe Costa leyendo los poemas de Alencart, con Margalit Matitiahu y Stefania Battistella. Fotografías de Jacqueline Alencar 


Primero en Nazaret, y luego en Maghar. Allí, en el corazón de Galilea, conocí al poeta, editor, novelista, librero y antólogo italiano conocido como Beppe Costa (Catania, 1941), un siciliano que ya vive por largos lustros en Roma y que, además de su propia obra literaria, ha traducido a Fernando Arrabal y a Manuel Vázquez Montalban. Este año, el XV Encuentro Internacional Nisan de Poesía le dedicaba un merecido reconocimiento. Por ello habían publicado un libro suyo Anche ora che la luna, aparecido por vez primera en 2010, pero que ahora nos lo entregaban (en el hotel Plaza de Nazaret), traducido al hebreo y al árabe, además del italiano original.

Días después, en uno de los talleres de traducción simultánea que se hacían en Maghar, Beppe pasó por donde yo estaba con Margalit Matitiahu, notable poeta sefardita y, viendo mi librito Regreso a Galilea, buscó un poema y lo leyó en el italiano traducido por Stefania Di Leo. Entonces le dije que algún poema suyo sería traducido al castellano por la propia poeta y profesora siciliana, quien aprendió un magnífico castellano durante su estancia en Valladolid, años atrás.

Pues aquí les dejo con cuatro poemas de Concetto Costa, Más adelante  tocará el turno a Igor Constanzo. La obra literaria de Beppe comprende, entre otros, los siguientes libros: Una poltrona cómoda (1970); Un po’ d’amore (1975); Metamorfosi di un concetto astratto in due tempi con accompagnamento di ottavino (1982); Canto d’amore (1986); Fatto d’amore (1987); Impaginato per affetto (1989); Il male felice (1992); Due o tre cose che so di lei (1995); Poesie per chi non sa fare altro (2002); Anche ora che la luna (2010); Rosso, poesie d’amore e di rivolta (2012); La terra (non è) il cielo! (2014). Y a lo largo de su trayectoria ha recibido numerosos premios, entre los que están: Premio Ragusa (1984); Premio Alfonso Gatto (1990); Premio Ciudad de Ascoli (1992); Premio internacional de Poesía “Il Delfino d’Argento” (1992) o el Premio Internacional Ciudad de Ostia (2012).

Beppe es un poeta del amor en todas sus magnitudes y circunstancias. Costa ama por doquier, y también se deja ser amado por todos. En Galilea, empezando por el destacado poeta Naim Araidi, mostraron especial querencia hacia Beppe Costa, quien los visitaba por tercer años consecutivo.

Celebro que sus poemas sean traducidos por vez primera al castellano y que se publiquen en Crear en Salamanca.

Nota introductoria de A. P. Alencart



A MAGHAR

Falta al corazón y a los brazos
el calor y la voz de Saeed
la voz de Naim la emoción de Hanna
todos los días siento su ausencia
definitiva de Saker Ghanem.

Volveré a aquel lugar
de muchas religiones
hacia aquellas sonrisas que no tienen
necesidad de traducciones
vuelvo pronto a Maghar

Esta vez mis pasos
serán menos inciertos
y más serenos, veré las luces
y el orden de las calles
pensando que los muros pueden caerse

y para siempre.




Portada de la antología publicada en Galilea, en italiano, árabe y hebreo


A MAGHAR

Manca al cuore e alle braccia
il calore e la voce di Saeed
la voce di Naim l’emozione di Hanna
tutti i i giorni sento l’assenza
definitiva di Saker Ghanem.

Tornerò in quel luogo
dalle tante religioni
a quei sorrisi che non hanno
bisogno di traduzioni
torno presto Maghar

Questa volta i mie passi
saranno meno incerti
e più sereni, vedrò le luci
e l’ordine delle strade
pensando che i muri possano crollare

e per sempre






CONCIERTO

Concierto de agua y de viento
Concierto de sangre de polvo
concierto de amor
quisiera dedicarte
pero
no soy Mozart

Palabras en poesía para taparte las espaldas
palabras únicas inimitables
palabras de amor
quisiera dedicarte
pero
no soy Verlaine

Y entonces te doy el cielo las aves
la luna el sol las estrellas
y te doy también el río y la montaña
y lagos y continentes
y te doy un mundo mejor
un mundo de amor
pero
no soy Dios
que ya lo ha probado



  

Contraportada de la antología



CONCERTO

Concerto d’acqua di vento
concerto di sangue di polvere
concerto d’amore
vorrei dedicarti
ma
non sono Mozart

Parole in poesia per coprirti la pelle
parole uniche inimitabili
parole d’amore
vorrei dedicarti
ma
non sono Verlaine

E allora ti do il cielo gli uccelli
la luna il sole le stelle
e ti do anche il fiume e la montagna
e laghi e continenti
e ti do un mondo migliore
un mondo d’amore
ma
non sono Dio
che già ci ha provato




LA ISLA

En la oscuridad constante del mar
luces y sombras sin casi colores
volviendo a ver el pasado
que se convierte futuro

sin ni siquiera zapatos
para proteger los pasos

y sin embargo sabía nadar
simplemente como a un novato
tan fácil como mirar a la luna

páginas tras páginas
y largos viajes de tierras y de mares pero

yo estaba allí
miraba
hacia el mar
o por lo menos
hacia una isla desierta
dibujada sólo para nosotros.




L’ISOLA

nel buio costante del mare
luci e ombre senza quasi colori
rivedendo il passato
che diviene futuro

senza neppure scarpe
a proteggere i passi

eppure
sapevo nuotare
così semplice,
da principianti
così facile come guardare alla luna

pagine su pagine
e lunghi viaggi di terre e di mari ma

io ero lì

puntavo verso il mare
o almeno
a un isola deserta
disegnata soltanto
per noi





YO EN EL CORAZÓN

Donde se cae bajo golpes de puñal
y de contabilidad
en esta tierra de delitos
yo con el corazón
Donde la vida se paga a tiempo
y la calidad a kilo
En esta tierra sin flores
yo con el corazón
y recuerdo en la lejanía dos lágrimas
alguna sonrisa y comer en la calle
Yo con el corazón
Donde dos personas hacen
una cama matrimonial
un niño una escuela
un enfermo un sociólogo
yo con el corazón
¿todavía por cuánto?




IO COL CUORE

Dove si cade sotto colpi di pugnale
e di contabilità
in questa terra di delitti
io col cuore
Dove la vita viene pagata a tempo
e la qualità a chilo
In questa terra senza più fiori
io col cuore
E ricordo in lontananza due lacrime
qualche sorriso e mangiare per strada
lo col cuore
Dove due persone fanno
un letto matrimoniale
un bambino una scuola
un malato un sociologo

lo col cuore
Ancora per quanto?




Los poetas Costa y Battistella, con el chino Gao Xing






No hay comentarios:

Publicar un comentario