miércoles, 4 de marzo de 2015

GEORGE ELIOT [15.138] Poeta de Inglaterra


George Eliot

George Eliot es el seudónimo que empleó la escritora británica Mary Anne Evans (Arbury Farm, Astley 1819 - Londres, 1880).

Entre los cinco y los nueve años, estudió junto con su hermana Chrissey en la escuela de Miss Latham en Attleborough. De los nueve a los trece, estudió en la escuela de Mrs. Wallington en Nuneaton, y de los trece a los dieciséis años estudió en la escuela de Miss Franklin en el convento. En la escuela de Mrs. Wallington le enseñó la evangélica Maria Lewis, cuyas primeras cartas con Elliot aún se conservan. Sin embargo, en la atmósfera religiosa de la escuela de Miss Franklin fue expuesta a una creencia opuesta al evangelicalismo.

Más tarde, sin embargo, comenzó a tener dudas religiosas que la llevaron a elegir un racionalismo intelectual, resultado de su afición a Spinoza o Feuerbach (sabía latín, griego y alemán). Mantuvo contacto intelectual estrecho con Stuart Mill y Herbert Spencer.

Usó un nombre masculino para asegurar que su trabajo fuera tomado en serio. Pocas escritoras publicaban bajo sus nombres verdaderos, como el caso de Charlotte Brontë y sus hermanas. George Eliot quiso evitar ser vista simplemente como una escritora romántica. Otra de las razones por la cuales decidió utilizar un nombre falso fue evitar el escándalo de su relación con el periodista George H. Lewes, un hombre anteriormente casado, que comenzó en 1854 y duró hasta la muerte de él en 1878. En 1880 contrajo matrimonio con un amigo íntimo de ambos, John W. Cross.

George Eliot es autora de las novelas Silas Marner, Escenas de la vida clerical, así como El velo alzado y El hermano Jacob. Las dos más extensas son consideradas por la crítica las mejores: Middlemarch y El molino del Floss. La última que entregó es Daniel Deronda. Escribió asimismo relatos y poesía.

Obra

Novelas

Adam Bede, 1859;
The Mill on the Floss, 1860. (El molino del Floss);
Silas Marner, 1861;
Romola, 1863;
Felix Holt, the Radical, 1866. (Felix Holt, el radical);
Middlemarch, 1871–1872. (Middlemarch);
Daniel Deronda, 1876.

Poesía

The Spanish Gypsy (poema dramático), 1868;
Agatha, 1869;
Armgart, 1871;
Stradivarius, 1873;
The Legend of Jubal, 1874;
Arion, 1874;
A Minor Prophet, 1874;
A College Breakfast Party, 1879;
The Death of Moses, 1879;
From a London Drawing Room;
I Grant You Ample Leave.








CUANDO CALLAS

Cuando callas también hablas de ti mismo.

Cuando callas un secreto 
conozco tu fidelidad de amigo.

Cuando callas tu propio dolor 
conozco tu fortaleza.

Cuando callas ante el dolor ajeno 
conozco tu impotencia y tu respeto.

Cuando callas ante la injusticia 
conozco tu miedo y tu complicidad.

Cuando callas ante lo imposible 
conozco tu madurez y dominio.

Cuando callas ante la estupidez ajena 
conozco tu sabiduría.

Cuando callas ante los fuertes y poderosos 
conozco tu temor y cobardía.

Cuando callas ante lo que ignoras 
conozco tu prudencia.

Cuando callas tus propios meritos 
conozco tu humildad y grandeza.

El Silencio es el tiempo donde el sabio medita. 
La cárcel de la que huye el necio.

Siembra para ser tú mismo...




Count That Day Lost 

If you sit down at set of sun
And count the acts that you have done,
And, counting, find
One self-denying deed, one word
That eased the heart of him who heard, 
One glance most kind
That fell like sunshine where it went --
Then you may count that day well spent.

But if, through all the livelong day,
You've cheered no heart, by yea or nay --
If, through it all
You've nothing done that you can trace
That brought the sunshine to one face--
No act most small
That helped some soul and nothing cost --
Then count that day as worse than lost. 



Roses

You love the roses - so do I. I wish
The sky would rain down roses, as they rain
From off the shaken bush. Why will it not? 
Then all the valley would be pink and white
And soft to tread on. They would fall as light
As feathers, smelling sweet; and it would be
Like sleeping and like waking, all at once! 




Two Lovers

Two lovers by a moss-grown spring:
They leaned soft cheeks together there,
Mingled the dark and sunny hair,
And heard the wooing thrushes sing.
O budding time!
O love's blest prime!

Two wedded from the portal stept:
The bells made happy carolings,
The air was soft as fanning wings,
White petals on the pathway slept.
O pure-eyed bride!
O tender pride!

Two faces o'er a cradle bent:
Two hands above the head were locked:
These pressed each other while they rocked,
Those watched a life that love had sent.
O solemn hour!
O hidden power!

Two parents by the evening fire:
The red light fell about their knees
On heads that rose by slow degrees
Like buds upon the lily spire.
O patient life!
O tender strife!

The two still sat together there,
The red light shone about their knees;
But all the heads by slow degrees
Had gone and left that lonely pair.
O voyage fast! 
O vanished past!

The red light shone upon the floor
And made the space between them wide;
They drew their chairs up side by side,
Their pale cheeks joined, and said, "Once more!"
O memories!
O past that is! 




Sweet Endings Come and Go, Love

"La noche buena se viene, 
La noche buena se va, 
Y nosotros nos iremos 
Y no volveremos mas." 
-- Old Villancico. 

Sweet evenings come and go, love, 
They came and went of yore: 
This evening of our life, love, 
Shall go and come no more. 

When we have passed away, love, 
All things will keep their name; 
But yet no life on earth, love, 
With ours will be the same. 

The daisies will be there, love, 
The stars in heaven will shine: 
I shall not feel thy wish, love, 
Nor thou my hand in thine. 

A better time will come, love, 
And better souls be born: 
I would not be the best, love, 
To leave thee now forlorn. 


No hay comentarios:

Publicar un comentario