viernes, 5 de junio de 2015

FEDIA FÍLKOVA [16.202]


FEDIA FÍLKOVA

Nació en 1950, es una poeta búlgara. En 1972 se licenció en Filología Alemana en la Universidad de Sofía “San Clemente de Ojrid”. En 1972 se casó con el poeta Nikolai Kántchev (1936-2007). De 1982 a 1992 trabaja como redactora en la editorial de literatura extranjera “Narodna Kultura /Cultura Popular” de Sofía. De 1992 a 1995 es agregada cultural en la Embajada búlgara de Viena y de 2005 a 2008 es consejera de asuntos culturales en la Embajada búlgara de Berlín. 

Actualmente es funcionaria diplomática superior en la dirección “Paises europeos” del Ministerio de Asuntos Exteriores de Bulgaria. Es poeta y traductora de poesía y prosa en alemán. Ha publicado los poemarios Flores con ojos de mujeres (1982), Aire tierno (1986), Dibujos en las tinieblas(1990), Crucifijo frágil (2000), Mi amor tuyo y Segundo corazón (2009). Ha traducido más de veinte libros de poesía y de prosa del alemán, entre ellos obras de Ingeborg Bachmann, Christa Wolf, Ilse Aichinger, Ernst Jandl, Michael Ende, Novalis, Goethe, etcétera. Premio para la traducción literaria de la Unión de Traductores de Bulgaria (1991), para el libro de poesías escogidas del poeta austríaco Ernst Jandl El árbol artificial. Galardonada con el Premio estatal de Austria para la traducción literaria (1995).






SOLA

Copo de nieve derretido
-silueta de una lágrima-
Estoy sola en medio del invierno
Mi corazón se siente tan ajeno
como un trocito de uña cortada
arrojada a la nada.





FLAMENCO EN UNOS TONOS

1.

Una noche bermeja, espesa.
Resplandecen solamente
un puñal
y el amor.


2.

La luna
desde el palco del horizonte mira:
una espectadora muda, impasible,
una huella solitaria, un sueño brillante
–un chirlo celestial por la pasión
en la frente de la noche.


3.

Un corazón partido por la mitad es la guitarra.
El solitario toca,
cose el corazón.
Punto por punto, tono por tono
–una canción entera–.



Traducción del búlgaro:
Rada Panchovska




No hay comentarios:

Publicar un comentario