sábado, 1 de noviembre de 2014

PAOLO AGRATI [13.907]


Paolo Agrati 

Nació en Italia en 1974. Poeta, viajero, narrador, pintor, músico, cantante y performer. Ha participado en numerosos concursos y eventos de poesía en vivo y Poetry Slam, mezclando diferentes disciplinas artísticas hasta convertirse en uno de los principales Slammers Italianos.  

Ha publicado entre otros, los libros: Cuando el Verano Muere; Pequeña Odisea y Nadie Repara la Ruta. Cofundó el SPLEEN ORQUESTA en 2009 y en los años subsiguientes se estableció como una de las bandas más originales en circulación. Ha sido incluido en algunas antologías poéticas, entre ellas, Batidos de Alfabeto; 7 palabras del mundo contemporáneo  y en la Antología del Premio “Lago Verde”.





No abuses del chocolate 
no que sea veneno, pero te llenas 
el estómago de emmennems para llevar 
al interior el arcoiris. Mientras yo corto 
los Alpes en tren directo a la tierra 
de Hermann Hesse, para rastrear la luz 
de tu vientre. Cubriendo la distancia 
de un pecho al otro, acurrucado en la palma
gatito que busca su lugar en el mundo. 
Tú que vas metiendo ositos de goma
en rincones íntimos de mi casa. 
Y luego, cuando la memoria resurge 
yo los como en secreto, nunca te he
dicho; por tenerte adentro, por tenerte 
en el pecho. Y ahora otro secreto: 
si te sigo en la escalera mecánica



*


La hora más hermosa es aquella, cuando el sol ya cansado 
muestra el dolor de la despedida. 
A las cinco cuando 
camina suave e hinchado
y todo se vuelve perezoso.
Las formas borrosas, las líneas que queman
el horizonte y tu rostro 
así puro claro ardiente. 
Era la hora que tú preferías y ahora 
que la tierra nos separa 
es la hora de que el tiempo nos concede
como esta luna llena que te tiembla tanto. 
Como ocurre a los lobos, a la uva, a las mareas. 
Ahora es tu tonta inquietud
aquí reflejada por una moneda en el cielo
pagada para el teatro de la noche. 
Oscura al público de todo el mundo. 

Un amigo poeta escribió una frase de amor 
uniendo con un lápiz los lunares 
en la espalda de su amada. 
Me he preguntado si uniendo las tuyas
podía encontrar tu camino.




*



Boté
tu cepillo de dientes. 
Gastado como 
una vieja garza 
curvada y orgullosa. 
Ensenada del vaso 
tus sonrisas blanquísimas
barandillas de una boca avara
ahora. 
Era una mañana de Abril 
el sol caliente 
hacía tiempo que nadie 
venía a visitarme.



Questa è la settimana che porta a Inedito 2014 – Macao il festival Raccontare Obliquo dura tre giorni (a partire da oggi)  23/24/25 maggio. Sabato 24 maggio alle 17,30 InEdito ospita (Quando la realtà supera la fantasia) di Paolo Agrati. Oggi entriamo in  InEdito con alcune sue poesie . Il fine settimana è arrivato,  vi aspettiamo. (gm)

inedito

Ma che m’importa che rimanga
una traccia di me.
Per quanto profondo un solco
non possiede la sua forma.
E pure un assassino, un tiranno
un bifolco lascia l’orma.
Non m’importa del tempo
nel cammino il mio affanno
la misura, è la distanza
tra un arrivo e una partenza.
Che m’importa se qualcuno
leggerà le mie parole
le parole rimangono parole
anche se nessuno le ascolta.





da: Nessuno ripara la rotta. La vita felice 2012

Accarezzo le tue inesattezze
mentre parli a tua madre.
Seguendo le curve della schiena
bendate in cima dal reggipetto
e poi dal collant troppo stretto.
Adoro sentire il tempo che abbonda
sui fianchi. Il tuo seno imperfetto.
Ma qui al ristorante il momento
è per desiderarti soltanto.
Pensare che dopo il pranzo
il vino, la carne, i parenti.
La qualità più croccante
del gusto è l’attesa.
Perciò che per ora sia pasto
sia il vino, la carne, i parenti.





Da: Quando l’estate crepa. Lieto colle 2009

Non resta che ingannarle, queste dita
distrarle in qualche astuta operazione
quotidiana. Si incontrano smarrite
dalla lieve passeggiata del mattino.
Era la mia lingua straniera, compresa
dalle labbra con le quali non pronunci
parola, era lo sguardo d’erba bagnata
la marcia dei soldati sulla pelle di neve.
L’impronta non concessa a questa bocca
illusa d’esser casa di un respiro.
Del suono, del tuo soffio sono cassa.
Ti porto come un organo
all’altare della chiesa.






No hay comentarios:

Publicar un comentario