sábado, 21 de mayo de 2016

TOMISLAV MILOHANIĆ [18.756]


TOMISLAV MILOHANIĆ

(Rapavel, Porec, 21 de de octubre de 1956) es un poeta croata, narrador, escritor de viajes y guionista. 

OBRA:

Briskvin cvit iz bukalete , 1988.
Kantunali , 1991.
Karagujov pir , 1992.
Deštini i znamenja , 1993.
Badavca , 1996.
Glavnja vognja , 1996.
Djela su mu prevađana na druge jezike. Neke su mu pjesme uglazbljene.

ANTOLOGÍAS

Izbor antologija u kojima su mu uvrštene pjesme:

Via crucis Croatiae MCMXCI-MCMXCII : istarska molitva za Lipu našu , 1992. (ur. odbor Ljubica Filipović-Ivezić i dr.)
Verši na šterni (ur. Drago Orlić ), 1994.
Verši na Šterni II , 1995. (ur. Nada Janko )
Verši na Šterni , 1997. (ur. Mihaela Mihelić )
I ča i što i kaj: iz suvremene hrvatskoistarske lirike (sast. i ur. Boris Biletić), 1997.
Verši na Šterni , 1998. (odabrao Boris Biletić , ur. Mihaela Mihelić)
Verši na Šterni , 1999. (odabrao Antun Milovan , ur. Mihaela Mihelić)
Istarski čakavski pjesnici u "Kaju" , 2000. (izbor Miroslav Sinčić)
Verši na Šterni VIII , 2001. (ur. Mihaela Mihelić)
Antologija hrvatske kratke priče , 2001.
Krist u hrvatskom pjesništvu: od Jurja Šižgorića do naših dana: antologija duhovne poezije (izbor i prir. Vladimir Lončarević ), 2007.
Hvaljen budi, Gospodine moj: sveti Franjo u hrvatskom pjesništvu (prir. Vladimir Lončarević , Božidar Petrač , Nevenka Videk , 2009.
Upamtite Vukovar: hrvatska književnost u Domovinskom ratu: antologija hrvatski pjesnici o Vukovaru (prir. Miroslav S. Mađer ), 2011.
Antologija Jadranskih književnih susreta , 2012.
Antologija 20 Galovićevih jeseni , 2013.
Seljanski susreti : 1992.-2012. : pjesnička panorama (izabrala i ur. Vanesa Begić), 2013.


Poemas traducidos por Željka Lovrenčić 


RASGUÑO AFUERA, ADENTRO
(Ogebotina izvana, iznutra)

la paleta original de cada día
             la puesta del Sol
la nube, dinosaurio oscuro sin cola
         vomita los colores
     antes del oscurecer
la carretera polvorienta lleva hasta el agua
   dos ejes de motor
sacuden el nerviosismo y la tensión acumulada
sólo el dedo prueba la plenitud del mar
la salinidad es buena para los rasguños de fuera
    adentro están las cicatrices
            del deseo
    de la debilidad y del presentimiento



NO VOY A ENMARCAR
(Neću uokviriti)

no voy a enmarcar la pradera
las flores silvestres fuera del marco
huelen más fuerte

no voy a enmarcar las nubes en el viaje
fuera de los marcos nacen
                        lluvias benéficas

con el marco no voy a enlazar el vuelo y el gorjeo de
los pájaros     
las canciones sin marco son más dulces
            son el país natal de los nuevos impulsos




Y LOS PÁJAROS REZAN
(Y ptice mole)

Al cuerpo del alma bueno
 al descanso en la tierra amada
lo acompañaron también las gaviotas
Sobre la oración de la gente  – la oración de los pájaros
            Al  blanco borde de la nube
lo excitó la blancura de las alas temblorosas
            La oración es más exaltada y más fuerte
para la suave unión de las nubes y la tierra
            el murmullo de la espuma  
            discurso en el vuelo
disparada hacia El Secreto del pasaje



LAS PUESTAS DEL SOL A VECES Y ANTES
(Zalasci sunca ponekad i prije)

Pocas se recuerdan
y todavía menos arden

            Si la puesta del Sol llena
las pesadas alforjas de escalofríos
el manantial aún se ofrece como espejo
al claro cielo lavado en la tormenta

Pocas se recuerdan
y todavía menos arden

            Y seguramente no es en vano
            acordarse de la caricia de lado del Sol
del follaje decadente de la melancolía
por las laderas por las laderas

Pocas se recuerdan
y todavía menos arden

Uniendo las cuerdas dispersadas
al haz encendido de la luz
por las valles para que  recuerden
por las laderas para que ardan



LA LLAMADA DE ERMITAÑO
(Pustinjakov zov)

SEÑOR dame los ojos que no ven
las cosas malas visibles
dame los ojos que ven
            el corazón invisible cuando empieza a ver

Dios, dame oídos que no oyen
el ruido cotidiano
dame oídos que oyen claramente 
el silencio cuando canta

señor no permitas que sienta
el doloroso silbido del sufrimiento
pero déjame sentir cuando la brisa se agite
     o cuando el polen me acaricie la cara



APOYADO EN LAS NUBES
(Oslonjen na oblake)

apoyado en las nubes
el ciprés en las agujas y en el fruto
inscribe el vuelo de los pájaros
la mirada de la capilla se dirige a los pies cansados del peón

llora con lágrimas de herrumbre
y llena jarras nuevas a los labios
sedientos de espíritu
apoyado al cielo
el peregrino presiente su vuelo
de emoción coronado
y sus pasos están calzados
por la determinación     



LA VELA QUE SE QUEMA CON LÁGRIMAS
(Svijeća koja izgara suzama)

El río claro
Un río de velas
La oración se vierte a la cascada celestial
 Cada vela un alma
 Cada cuerpo una tristeza
Una cruz
La procesión parte
El rezo resuena
Cura las almas
 Con lágrimas y con misericordia
La procesión de las velas y de la gente
Y cada uno en la fila es una vela
Que arde arde arde
Y se quema hacia arriba
Goteando lágrimas por las huellas y por el polvo
Yo soy una vela
En la luz de Cristo
Ardo en el amor
Goteo en  lágrimas

De la colección poética: Para que el fuego no se apague /Da se oganj ne ugasi







.

No hay comentarios:

Publicar un comentario en la entrada