lunes, 11 de agosto de 2014

HOMEIRA TARI [12.801]



Homeira Tari

Teherán (Irán), 1966. Poeta. Reside en Suecia



Dimmans blå ögon*
av Homeira Tari


Huimos como animales de todas partes,
De Irán que descansa en el horror
De Iraq que se quema en el fuego del dragón
De Londres que se entretiene con trozos de muertos
De los EE.UU. que genera la muerte con sutileza

Vamos, por todas partes como animales
En la selva de la democracia
En los cactus de la modernidad
En los pozos negros de la religión

Del libro Dimmans blå ögon
Traducción de Hebert Abimorad.






Ya nos separamos
Y te deslizas
a tu propia habitación
y me deslizo en
mi propia soledad

Ya nos separamos
Tu fantasma en el medio de la noche va a la cocina
y enciende un cigarro
mientras un gato camina por el cuarto
y despierta miedos en las venas de una mujer

Estamos solos
Tú te vas al bosque
y talas árboles
Yo voy a mi habitación
y corto mi cabello

Del libro Dimmans blå ögon
Traducción de Hebert Abimorad.



Litteratur: Homeira Tari; själens tysta skrik

Homeira Taris en su tercer libro de poemas nos habla de la impotencia, tristeza, la ira y la lucha. La lucha por una sociedad más justa, donde la avaricia ya no se controla. La lucha por la libertad, para escapar del dolor de otro tiempo y también de lo que sucede aquí y ahora. El lenguaje se caracteriza por las metáforas, a menudo acerca de animales y naturaleza. El simbolismo se intercala de vez en cuando con poemas precisos y decididos.



”Han bar tyst vännens blodiga lik
i sina vemodiga och stirrande blickar
Ingen vän undrade hur han mådde
Ingen frågade vad han gick igenom
Ingen vän såg hur han bröt ihop
Han bara försjönk i sorg
och slocknade i den tunga eviga tystnaden
2009-05-28 Till Mahmoud”



Los poemas describen la vida,  que se caracteriza cada vez más por el egoísmo, el descrédito, perdiéndose nuestros jóvenes en un sistema injusto donde la violencia está escalando. 

Grito silencioso del alma se caracteriza en gran medida por un ritmo en el que los poemas se construyen en torno a una frase recurrente que precede a cada nuevo verso. Me gusta ese tipo de encuadre en la poesía, es un enfoque simple que refuerza el mensaje.

Vad är makt?
Det du tigger för
Det du bugar för
Det du ber för
Det du säljer för









No hay comentarios:

Publicar un comentario