miércoles, 2 de abril de 2014

UNOMA AZUAH [11.425]


Unoma Azuah

Nació en Ogwashi-Ukwu, estado de Delta, Nigeria, de padre tiv de Ukan en Ushongo área del gobierno local del estado de Benue y de madre Igbo de Asaba, en el estado de Delta.

Como estudiante en Nsukka, editó en el departamento de Inglés la revista literaria The Muse y recibió los premios de mejor estudiante de escritura creativa durante dos años consecutivos: 1992 y 1993. Sus otros premios incluyen el premio Hellman / Hammett, el premio Spectrum Urbano, el premio Leonard Trawick y la Asociación de Autores / premio NDDC Fauna Nwapa nigeriano por su novela debut Sky-alto Flames.

Su colección de cuentos, "La longitud de la Luz", refleja la difícil situación de decisiones cotidianas en la vida. La brecha enigmática entre la gente común y sus sueños se dramatiza en escenas que revelan las raíces cortadas, intrusiones patriarcales, imposiciones socio-económicas, los valores culturales inhumanos y la hostilidad. Sin embargo, las cualidades que redimen a cada personaje procuran esperanza y  fe, ya que se aferran a su voluntad insuperable para sobrevivir. En sus diversos temas, los relatos demuestran un examen crítico de un mundo en el que la mayoría de la gente, en contra de sus deseos, son elegidos por los caminos que siguen. Por ejemplo, Soka, en la historia Idu, es por el contrario, atormentada por una creencia cultural que rechaza y en el proceso, la historia se convierte en su historia.

Unoma ha llevado a cabo talleres y seminarios de escritura en algunas de las principales ciudades de Nigeria y los EE.UU.. Por ejemplo, talleres de escritura para madres y mujeres en prisión. Parte de su enfoque en este tipo de talleres es ayudar a las mujeres en la canalización de su energía en expresiones literarias, como una forma de liberar su espíritu, a pesar de su encarcelamiento físico.

Ella también está involucrada con "El Colectivo Griot", un grupo de poesía que organiza talleres y lecturas para adultos y estudiantes de secundaria en el área oeste de Tennessee. Sus contribuciones a este grupo le valió el premio "Griot Hero" en 2006. En el mismo año, recibió "The Best Facultad," premio de la universidad por su destacada docencia, investigación y servicio a la comunidad del Colegio.

Uno de los proyectos de Unoma ha sido explorar la desilusión política sufrida por los africanos debido a gobiernos corruptos y su posterior impulso a emigrar hacia el oeste, incluso cuando se enfrentan a la alienación y la nostalgia. Estos temas son el foco de una antología de poesía llamada "On Broken Wings", que recientemente editó. Ella es también la patrocinadora de la facultad del Delta Sigma Tau: Inglés Sociedad de Honores  de la universidad




Noches

Nwaka, canta la canción
de pájaros que florecen
entre girasoles
canta una canción para callar
los gritos de grillos inquietos
Canta canciones para encender
los bulbos de mis lágrimas
He portado las aguas de mi cañón
furiosas en busca de escape
He mirado de fijo tantas noches
a la espera de una estrella única
He buscado a tientas un destello
entre granos de arena quemada
He visto la furia de olas rotas
correr como escorpiones
Nwaka, canta canciones para mí
Canta canciones de nubes oscuras
hendidas por relámpagos
de lluvias atadas en desiertos
Pues fui testigo del nacimiento
de tantos albores inválidos
en tantas noches tormentosas.

Traducción de Coral Ruvalcaba
Tomado de Periódico de Poesía, UNAM



Nights

Nwaka, sing the song
of birds blossoming
among sunflowers
sing a song to quiet
the shrills of restless crickets
Sing songs to light up
the bulbs of my tears
I've borne the waters of my gorge
Furious for an outlet
I've stared into many nights
searching for a single star
I've groped through scorched sands
In search of a glitter in a grain
I've seen the rage of broken waves
scurry like scorpions
Nwaka, sing songs to me
Sing songs of dark clouds
Slashed in lightening
Of rains roped in deserts
For I've witnessed the birth
of too many crippled dawns
in too many tortured nights.








Eres la tormenta

Siento el aleteo de sus pestañas en la nuca de mis nervios—
la sensación de plumas que se agitan en el viento—
Siento sus manos en mi silueta
—la forma de mi nombre
Ella es la manzana que quiero cortar—
el zarcillo que necesito nutrir
Siento las cosquillas en los dedos de sus pies—
la sensación de los dedos sobre arena húmeda
Envidio a la tierra que le confiere vida
pues quisiera ser el suelo sujeto a sus raíces
la luz del sol que la abre por completo—
La brisa que se filtra entre sus ramas—
el rocío que besa sus poros—
el aire que la hace plena
Siento el aleteo de sus pestañas
Su aliento— un murmullo en el fragor de la tempestad.
Oh, portadora de la tormenta que se ha negado a fluir en los bancos de mi río desbordante—
¡Libérame!

 Traducción de Coral Ruvalcaba
Tomado de Periódico de Poesía, UNAM





The Storm You Are

I feel the flutter of her lashes on the nape of my nerves—
the feel of feathers ruffling in the wind—
I feel her hands on my frame
—the shape of my name
She is the apple I want to pluck—
the tendril I need to nurture
I feel the tickle in her toes—
the sensation of fingers on trickling sands
I envy the earth that gives her life
for I want to be the soil grasping her roots
the sunlight that leaves her wide open for more—
The breeze filtering through her branches—
the dew kissing her pores—
the air that makes her complete
I feel the flutter of her lashes
Her breath— a whisper in a raging storm.
Oh bearer of the storm that has refused to ebb on the banks of myoverflowing river—
Set me free!








Alien

If I were a captive 
trapped in the lace of my skin
I would break away like the crust of a caterpillar
and fly like a butterfly.
But I am a captive trapped in the minds of a race
a swinging rope in the circus of circumstance.....





Home Is Where The Heart Hurts

In the monastery of my mind
light and silence share a bend
and at both stations, I have knelt
bruised and bleeding, pruning wild petals
even as my cassock gather stones and dust.....





Leaving Lagos

The panic attacks began at Nsukka and
I was a wind blowing southward.
moments paused in doubts, fears and taboos.....





Onishe

Let me be the egg bearing the
stench of stillbirth
Let me be the blood bleeding before
the oracle.....




No hay comentarios:

Publicar un comentario