sábado, 10 de noviembre de 2012

JOSÉ MENDONÇA TELES [8331]





JOSÉ MENDONÇA TELES
Cronista, cuentista, historiador, ensayista y poeta. Nació en Hidrolandia, Estado de Goiás, Brasil, en 1936.  Es profesor titular de la Universidad Federal de Goiás y director del Instituto de Pesquisas e Estudos do Brasil Central. Presidió la Academia Goiana de Letras durante 10 años y es el actual Presidente del Instituto Histórico e Geográfico de Goiás.
Es autor de dos docenas de títulos. Libros de poesía: Quando os flamboyants florescem, Encantamento, e Amor / Diário.






 Traducciones de Roberto Mara


INSTANTE OCHO

Ahora que te encuentras
en el cuarto creciente de tus recuerdos,
cuando la soledad araña las paredes
de tus ojos en desesperación – insomnio
galopando sentimientos profundos.

Ahora que el ronquido de compañero
quiebra el silencio de sus inquietudes –
remordimiento yendo y viniendo
en el pulso de la imaginación.

Ahora que las manos de la esperanza
deslizan acariciando
y que en la almohada de lágrimas
tú sonríes y disfrutas mi presencia.

Ahora que en las sábanas
tu cuerpo teje filigranas,
buscando sentir en el cuerpo presente,
en sueño agitado, el calor del ausente
que llega en el galope del deseo,
sonríes, me abrazas, me aprietas contra el pecho
y adormeces,
ajena al ronquido intermitente
del remordimiento.






PAZAMÉRICA

         El pueblo volvió de las guerras,
            se hundió en las minas,
            en la oscura profundidad de los corrales,
            cayó en los surcos pedregosos,
            movió las fábricas grasientas,
            procreando en los conventillos,
            en las habitaciones repletas con otros seres
            desdichados.    
PABLO NERUDA


         Yo sé que esa tierra pisada y surcada
         por pies descalzos,
         y tantas veces mojada por la lágrima
         de la injusticia,
         ha de llegar el momento que la paciencia
         se agotará en la garganta de ese pueblo,
         y los ríos de la libertad correrán
         por montañas y valles cubriendo de humus
         la nueva Canaán.

         Yo sé que por los vallados agresivos
         de esa frontera ideológica,
         alambre banderilleando y dilacerando la
                                               dignidad humana
         aún transitará la caravana alegre
         de la libertad,
         y hombres, mujeres y niños se abrazarán
         en cantilena festiva de un nuevo dia.

         Yo sé que estos ojos que hoy me miran
         atónitos, hondos, desconfiados, sufridos y explotados,
         por las botas de la incomprensión
         sonreirán en una mañana próxima,
         en el campo fértil y regado del corazón.

         Soy latinoamericano, mi cuerpo, mis vísceras,
         todo mi sentimiento han de quedar plantados 
         en esta tierra de mis padres.
         Y cuando estas manos agiten nuevamente los pinceles
         en la tela de la emoción,
         los hombres serán otros,
         la vida será otra,
         y no habrá más Guernica
         en la tierra,
         y ni América Letrina en el huerto de la memoria.







Traducciones de Gabriel Solís


            CIRUGÍA DE AMOR

            Ya que la vida me lleva a las profundidades
         de la anestesia,
         me entrego al calor agitado de su boca
         y al misterio de su mirada de ternura
         posesiva.

         Paciente,
         estoy en el hospital del amor,
         de su voluntad
         de su guía.

         Brazos atados,
         ojos cerrados,
         listo para el viaje en el caleidoscopio
         del dolor.

         !Coge el bisturí,
         córtame todo, rásgame, sofócame,
         haz la cirugía!

         Trasplanta mi corazón para el tuyo
         y caminemos juntos por la senda
         de la poesía.

         Vacunando contra los males del rechazo,
         créeme,
         !mi corazón ahora es todo tuyo!








            MIÉRCOLES, 3

         Quiero amarte pero tengas miedo.
         El amor tiene emboscadas.
         ¿Y si me pierdo entre las telas de
         tus dedos?

         Quiero amarte pero no sé como
         (muchos sueños revoloteando en la cabeza)
         indeciso voy diciendo que te amo.

         Quiero amarte y voy amando
         tu modo de ser y de hablar,
         cuando ajusto mis ojos en el misterio
         de tu mirada.

         Quiero amarte pero tengo recelos.
         ¿Cómo contener la pasión que me lleva
         a devaneos?

         De noche, el insomnio en la ventana, el silencio,
                                                                  la luna.
         En mí, toda la presencia tuya.
         ?Qué hacer ahora, con tantos sentimientos
         clavados en mis dedos?
         !Queriendo amarte, quererte, engullirte
         en mis sábanas, pero tengo miedo.





   QUARTA-FEIRA, 3

            Eu quero te amar mas tenho medo.
         O amor tem emboscadas.
         E se eu me perder entre as teias
         de teus dedos?

Eu quero te amar mas não sei como
— meus sonhos revoando na cabeça —.
Indeciso vou dizendo que te amo.

Eu quero te amar e vou amando
teu jeito de ser e de falar,
quando acerto meus olhos no mistério
de teu olhar.

Eu quero te amar mas tenho receio.
—Como segurar a paixão que me leva
a devaneios?

À noite, a insônia na janela, o silêncio, a lua.
Em mim, toda a presença tua.
O que fazer agora, com tantos sentimentos
espetados nos meus dedos?
Eu querendo te amar, te querer, te engolir
nos meus lençóis,
         mas tenho medo!







QUINTA-FEIRA, 4

Por que você me olha
desse jeito?
Os olhos dentro dos meus
e essa dor me queimando
o peito?

Eu trêmulo, indeciso,
não sei se fico assim,
meus olhos dentro dos seus
e os seus dentro de mim!

O amor, querida, tem dessas
coisas,
não podemos negar:
— todo silêncio estendido
na eternidade do olhar.


DOMINGO,7

Seus olhos — jabuticaba —
onde meu desejo deseja
e minha guia se acaba.

Chupando o néctar da fruta
me embriago e me recolho,
a tarde vai passando
na retina de meus olhos.

Tempo de jabuticaba,
tempo de olhos gulosos.

retiro a pupila de mim
e me perco
encontrando-me nos quintais
da fantasia
— jabuticaba, galhos recheados,
poesia.

chupando sonhos, chupando fruta
         seiva de mim
                   serva de mim
                            sirva de mim








INSTANTE SEIS

Quero você na horizontal
de meu desejo vertical,
dilatada na pupila de minhas
mãos sedentas,
apalpando mistérios e volúpias.

E quando a noite descer
neste quarto
minguante de mim,
ainda restará um terço
crescente, rígido e penetrante
na colcha do lençol
estendido no desejo
das horas intermináveis.







PAZAMÉRICA

            El pueblo volvió de las guerras,
            se hundió en las minas,
            en la oscura profundidad de los corrales,
            cayó en los surcos pedregosos,
            movió las fábricas grasientas,
            procreando en los conventillos,
            en las habitaciones repletas con otros
            seres desdichados.
                            PABLO NERUDA

Eu sei que nessa terra pisa e sulcada
por pés descalços,
e tantas vezes molhada pela lágrima
da injustiça,
há de chegar o momento em que a paciência
se esgotará na garganta desse pueblo
e os rios da liberdade correrão
por montanhas e vales cobrindo de húmus
a nova Canaã.

Eu sei que, pelos cercados agressivos
dessa fronteira ideológica,
arame farpando e dilacerando a dignidade humana
ainda há de transitar o comboio alegre
da liberdade,
e homens, mulheres e crianças se abraçarão
em cantilena festiva de um novo dia.

Eu sei que estes olhos que me olham agora,
atônitos, fundos, desconfiados, sofridos e explorados
pelas botas da incompreensão,
hão de sorrir num amanhã bem próximo,
quando os trigais da paz florescerem
no campo fértil e regado do coração.

Sou latino-americano, meu corpo, minhas vísceras,
todo meu sentimento hão de ficar plantados
nesta terra de meus pais.
E quando estas mãos empunharem de novo os pincéis
na tela da emoção,
os homens serão outros,
a vida será outra,
e não haverá mais Guernica
sobre a terra,
e nem América Latrina no quintal da memória.







No hay comentarios:

Publicar un comentario