viernes, 5 de septiembre de 2014

GOENAWAN MOHAMAD [13.190]


Goenawan Mohamad 

Nacido el 29 de julio 1941, es un poeta indonesio y hombre de letras nacido en Batang, Java Central.

Fundador y editor de Tempo ("Time") revista de Indonesia, que se cerró en dos ocasiones  a la fuerza por Suharto debido a las críticas hacia el régimen autoritario. En 1999, fue nombrado Internacional Editor del Año por la World Press Review revista. En 1998, fue uno de los cuatro ganadores de los Premios Internacionales a la Libertad de Prensa del CPJ y en 2006 recibió el Premio Dan David Prize. El World Press Review le nombró Editor Internacional del Año en 1999.

Como escritor, Goenawan Mohamad era bien conocido por su columna semanal en el Tempo, "Catatan Pinggir" (líneas laterales), principalmente comentario y crítica sobre la actualidad y los medios de comunicación 'titulares'. Mohamad nunca terminó con una conclusión definitiva, pero siempre, ya sea con preguntas o comentarios abiertos destinados a animar a los lectores a seguir pensando.

Mohamad fue uno de los fundadores de la Fundación Lontar y es parte del consejo asesor del grupo de derechos humanos ARTÍCULO 19 y del Instituto de Análisis de Políticas de Conflicto.

Es un ex alumno del Colegio de Europa promoción 1966-1967. 

Literatura 

Los escritos de Mohamad incluyen Potret Seorang Penyair Muda Sebagai Si Malin Kundang ( The Portrait of A Young Poet as Malin Kundang ) (1972) and Seks, Sastra, Kita ( Sex, Literature, Us ) (1980),'"Kesusastraan dan Kekuasaan' (LIterature and Power) (1993)'Setelah Revolusi Tak Ada Lagi ( Once the Revolution No Longer Exists ) (2001), Kata, Waktu ( Word, Time ) (2001), 'Eksotopi' (Exotopia) (2003), 'Tuhan dan Hal-hal Yang Tak Selesai' (God and other Unfinished Things) (2007).

Sus obras publicadas: Marxisme, Seni, dan Pembebasan' (Marxism, the Arts, Emancipation) (2011), 'Indonesia/Proses' (Indonesia/Process) (2011), "Puisi dan Antipuisi' (Poetry and Antipoetry) (2011), 'Di Sekitar Sajak' (On Poems) (2011), 'Tokoh + Pokok' (Persons + Issues) (2011), 'Teks dan Iman' (Texts and Faith)(2011), 'Debu, Duka, Dst: Sebuah Pertimabngan anti-theodise' (Ash, Grief, Etc.: A consideration against theodice)' (2011), 'Ruang dan Kekuasaan' (On Space and Power)', (2011), 'Rupa' (Images), (2011). 'Pagi dan Hal-hal Yang dipungut Kembali' (Morning and Things Retrieved) (2011).

Sus últimos libros de poesía son 'Don Quixote' (2011) and '70 Puisi' (70 Poems). Sus obras se han publicado en 'Tan Malaka dan Tiga Lakon Laín'.






LA MUJER LAPIDADA HASTA LA MUERTE AL CAER LA NOCHE

La mujer lapidada hasta la muerte al caer la noche
miró a lo largo de la llanura.

El sol estaba aporreado. La silueta urbana,
una quemadura de primer grado.
La noche invadía, y la oscuridad,
como un fantasma, chupó toda su sangre
empapando el cielo del ocaso.

La mujer lapidada hasta la muerte al caer la noche:
¿podía estar buscando al hombre que escribió algo
en la arena, último testigo
de todo esto?

El único aquí era yo:
una mano
escribiendo sobre la pizarra
de mis miedos.

La gente, con piedras en sus manos,
se había ido a casa.

El pecado había sido eliminado.
El anochecer, estregado.
El cielo liberado.

Sin embargo yo permanecía incapaz de volver a casa.
Como el cuerpo allí afuera.

Vi en sus cuencos una hilera de sangre
como melaza.

Y en sus ojos rotos las palabras.
"He pecado".

Oh, la mujer lapidada hasta la muerte al caer la noche.
Pregunto: ¿Me recuerdas?

Pero ella siguió mirando a lo largo de la llanura

Hasta que por fin los murciélagos volaron
y chillaron, reconociendo el cadáver,

y allí en la pus estaba mi nombre:
algo que ella quiso ocultar,
como mi tristeza.

"Sí," dijo ella una vez, "Todo lo que hice fue
amarte. "

Oh, la mujer lapidada hasta la muerte al caer la noche,
Cierra tus ojos,
Cierra bien tus ojos

Traducción de León Blanco



  

PASTORAL

I

15 meter dari jalan ke Batuan, ada pematang pada tebing, dan 
seseorang hingar menggusah burung, 
seseorang turun ke kali dan menyanyi, 
seseorang mencicipi alir, 
mengikuti bunyi 
kercap dingin 
liang hutan, 
arus yang menyisir batu 
batu yang, seperti pundak kerbau, menahanmu 

Pada pukul 7:15, jernih sungai menelanjangimu 


II 

Terkadang aku ingin 
Kita hilang seperti kadal 
di ilalang 

seperti kilau— 


III 

Mungkin sudah tiba saatnya 
kita membiarkan kata 
terpesona pada luas lumut 
atau pada jeram 
dan parit 
yang menciut 

Mungkin sudah saatnya 
kita terpesona 


IV 

Sementara di selatan 
jerami telah dihimpun, 
dan orang hingar 
menggusah burung, 

“Hai! Hai! Hai!” 

sebaris bangau 
membubuhkan putihnya 
pada padi 



Katakan, kenapa di tubuhmu yang sempurna 
sungai seperti tak menyentuh 
apa-apa? 


VI 

Misalkan terkait 
teratai 
pada air 
misalkan terkait 
air 
pada hijau 
misalkan terkait 
kekal 

pada daun 
aku akan tetap takut 
sengak maut 
pada petang yang rembang 

seperti dosa 


VII 

Detik adalah lugut 
yang bertebar 
di tengah oktober 
dan hari gatal, 
dan ajal turun, 
pada jam yang menyulap kapas 
ke dalam embun 


VII 

Saat kau sentuh putrimalu 
kau lihat 
tangkai waktu 


IX 

Yang sementara 
tak akan menahan 
bintang hilang 
di bimasakti 

Yang bergetar 
akan terhapus 

Yang bercinta 
akan berhenti 

Tapi aku teringat sebuah sajak 
yang meminta: “Sandarkan sirahmu, kekasihku, 
ke lenganku yang tak percaya”



Esoknya, ke dangau itu seseorang mengirim kartupos: 
“Aku suka Malaka. Tembok orang Portugis, 
jalan pada deru pagi, 
gudang Cina dengan genting tua, 
liku bandar, warna kapal, dan kedai-kedai.” 

Orang itu tak menyebutkan namanya. 


XI 

Barangkali memang ada sebuah kota 
yang begitu jauh. Atau sebuah teluk 
yang begitu jauh 

Hmm . . .

Apa arti sebuah ujung? 


XII 

15 meter dari jalan ke Batuan, ada pematang 
pada tebing. Terkadang aku ingin 
kita jatuh, seperti rama-rama jatuh 
dari dahan 

sebelum mati yang pasti

2002, Goenawan Mohamad
From: Goenawan Mohamad: Selected Poems
Publisher: KataKita, Jakarta, 2004
ISBN: 979-3778-02-4







PASTORAL


15 meters from the road to Batuan, there is a dike on a river’s edge, and 
the din of someone driving away birds, 
someone wading down to the river, singing, 
someone tasting the stream, 
trailing the sound 
of cold’s smacking 
on the pores of the forest, 
currents that comb the boulders, 
boulders which, like the shoulders of an ox, hold you back. 

At 7:15, the river limpid disrobes you 


II 

Sometimes I want 
us to vanish like a pair of lizards 
in wild grass 

like luster— 


III 

Perhaps the time has come 
for us to let words 
be bewitched by the spread of moss 
or by torrents 
and furrows 
that shrivel 

Perhaps the time has come 
for us to be bewitched 


IV 

Meanwhile in the south 
hay has been stacked, 
and folks are busy 
driving away birds, 

“Hai! Hai! Hai!” 

A row of storks 
punches its bulbous white 
on rice 



Tell me, why upon your perfect body, 
the river doesn’t seem to touch 
a thing? 


VI 

Perchance tied is 
lotus 
to water 
Perchance tied is 
water 
to green 
Perchance tied is 
eternity 

to leaf 
I still fear 
death’s acrid odor 
at nightfall 

like sin 


VII 

Seconds are thorns 
that spread 
into mid October 
and so the day itches, 
and death descends, 
upon the watch that weaves cotton 
into dew 


VIII 

When you touch the petals of putrimalu
you see 
the stems of time 


IX 

The transient 
cannot hold on to 
stars lost 
in the Milky Way 

That which quivers 
will be erased 

Those who make love 
will cease to make love 

But I remember a poem 
that pleads: “Lay your sleeping head, my love, 
human on my faithless arm” 



The next day, someone sends a postcard to the hut: 
“I like Malacca. The walls of the Portuguese, 
the street in early morning’s rumble, 
old roof-tiles on a Chinese warehouse, 
the port’s curvature, the colour of ships, and food stalls.” 

That someone does not give a name. 


XI 

Maybe indeed there is a city, 
so faraway. Or a bay 
so faraway 

Hmm . . . 

What is the meaning of an end? 


XII 

15 meters from the road to Batuan, there is a dike 
on a river’s edge. Sometimes I want 
us to fall, like butterflies falling 
from a branch 


Translation: 2004, Laksmi Pamuntjak
From: Goenawan Mohamad: Selected Poems
Publisher: KataKita, Jakarta, 2004, 979-3778-02-4









No hay comentarios:

Publicar un comentario