lunes, 20 de agosto de 2012

7451.- MELCION MATEU I ADROVER





Melcion Mateu i Adrover nació en Barcelona en 1971, hijo de padres mallorquines. Es licenciado en Filología Española por la Universitat Autònoma de Barcelona y Máster en Literatura Comparada por la Cornell University (Estados Unidos). Actualmente trabaja como traductor y profesor de literatura. Su primer poemario, Vida evident, fue galardonado con el premio "Octavio Paz 1988" .
Más tarde vino Nadie, pequeño ( Edicions 62 , 2002 ), un homenaje al cómico Little Nemo in Slumberland , de Winsor McCay, se trata de una filigrana poética en la que la niñez y las pequeñas cosas centran buena parte del discurso. Finalmente, Jardín con canguros (Edicions 62, 2005 ), un libro diverso y marcado especialmente por el largo poema 'Verdadero Panamá', tercera parte del volumen, una composición de 368 versos que actualiza la tradición épica.
Mateo también colabora en la prensa, especialmente el diario Avui, con artículos sobre la actualidad cultural. Es licenciado en filología española por la Universidad Autónoma de Barcelona, máster en literatura comparada por la Cornell University (Estados Unidos) y actualmente realiza estudios de doctorado en la New York University (EEUU). Algunos poemas suyos han sido traducidos al castellano, el inglés, el portugués, el ruso y el esloveno en diversas revistas y antologías colectivas.
Como traductor, ha traducido John LeCarré, Michael Ondaatje y John Ashbery, entre otros.



A Jaume Mateu

ITHACA

El camionero de la ruta trece
quizá puede pasar sin encontrarla;
si está en un mapa, él no sabe en cuál
y, por la radio, de ella nadie habla.




DÍA LABORABLE

No es el deshielo, aún. Vendrán las máquinas
a sacarlo y limpiar la nieve sucia.
El sol quizá brille con timidez
sin deshacer la tierra dura.





SORPRESA DE ABRIL

Esperaba encontrar la primavera
y aquí tiene el invierno. Entre las ramas
del arce, heladas, esperar es leve:
ser sólo un punto rojo entre las manchas blancas.





ARDILLA

Pasa a cámara rápida, tan sola.
El verde parque le es tan largo y leve,
que duda, al detenerse ante el arroyo,
si era un parque de césped o de nieve.





FLORAL

Hay las flores sin número y hay las flores
perennes del jardín botánico. Hay, fuera
de este cuarto de aire estadizo,
flores reales esperando. Sal: es pronto. .




YARD SALE

Libros viejos, cubiertos, un espejo,
un gramófono, restos de algún bote,
pedazos de madera, de metal
y de plástico, hacer limpieza, echarlo todo.





JAM SESSION EN EL ABC CAFÉ

El vendedor de pianos ha llegado,
con la pipa encendida y la coleta,
pone las manos sobre su teclado,
se arrima, aspira el humo, y lo golpea. .





DIARIO

Hay cosas que no caben en el poema,
más allá de los márgenes, hay cosas tan reales
que ni tan sólo sirven, en su esquema,
de metáforas para alguna vida falsa. 






A Jaume Mateu

ITHACA

Camioner que vens per route thirteen,
bé pots passar de llarg sense trobar-la.
Si surt a un mapa, tu no saps a quin,
i per la ràdio ningú no en parla.





DIA FEINER

És d'hora pel desglaç: vindran les màquines
a treure el gel i aquesta neu tan bruta.
El sol farà potser una ullada tímida
sense arribar a desfer una terra eixuta.





SORPRESA D'ABRIL

Esperava trobar una primavera
i l'ha sorprès l'hivern. Damunt les branques
glaçades de l'auró, és lleu l'espera:
ser un punt vermell entre les taques blanques.




 
ESQUIROL

Passa a càmera ràpida, tot sol.
El verd del parc li és tan llarg i lleu
que dubta, quan arriba al rierol,
si era un parc de gespa o bé de neu.






FLORAL

Hi ha les flors innombrables i les flors
perennes del jardí botànic. Fora
d'aquesta cambra i de l'olor a resclòs,
hi ha flors reals que esperen. Surt: és d'hora.






YARD SALE

Llibres gastats, coberts, algun mirall,
algun gramòfon, restes d'algun bot,
peces de fusta, plàstic i metall,
fer dissabte a la casa i treure-ho tot.






JAM SESSION A L'ABC CAFÉ

L'home que ven pianos ja ha arribat,
la pipa encesa i els cabells amb cua;
posa les seves mans sobre el teclat,
aspira el fum, i en un rampell l'afua.





 
DIETARI

Hi ha coses que no caben al poema:
enllà dels marges, coses tan reals
que no serveixen, en el seu esquema,
ni de metàfores d'un viure fals.






No hay comentarios:

Publicar un comentario