miércoles, 20 de mayo de 2015

BASIR AHANG [16.049]


Basir Ahang 

Nació en la provincia de Gazni, Afganistán, el 1 de enero de 1984. Es poeta, periodista y activista defensor de los derechos humanos en su país. Estudió Literatura Persa en la Universidad de Kabul. Vive en Italia como refugiado político.

Pertenece al pueblo Hazara, de raíces mongoles y turcas, que constituye la cuarta parte de Afganistán. El pueblo Hazara ha sido fuertemente golpeado por los talibanes y miles de sus habitantes asesinados. En sus poemas documenta y denuncia esos crímenes, a la vez que hace un recorrido por el exilio e invoca la solidaridad mundial por la preservación de su pueblo. Recientemente publicó el libro de poemas: Arroyo de ciervo, 2014.

Ha participado en numerosas conferencias sobre refugiados de guerra, los derechos de las mujeres y las minorías, así como la crisis en Afganistán, siendo reconocido por Aljazeera como un experto en el tema de los refugiados.


Basir Ahang (Afganistán, 1984)

Traducción de León Blanco con la colaboración de G. Leogena




Bogotá

A los colombianos que han sufrido por más de medio siglo

¡Bogotá!
Larga vida a tu arco iris
Y “Providencia”, la joya en tu corona.
Tú, tierra dorada, roja y azul
Harás eco en la canción
“La Sonora Dinamita” seguirá tocando
A ritmo de cumbia
Y su sonido de cadena acerada
Cargando en los tobillos de los esclavos
Un mensaje de libertad

¡Sonríe!
Ahora es tiempo de erguirte de nuevo
Por más de medio siglo
Más allá de estas nubes oscuras
Un osado cielo cobalto ha respirado
Por medio siglo
“Providencia” el paraíso
Ha esperado tu chispa
Para romper al fin el ciclo roto
Y llevar la esperanza a su costa verde
Gabo no escribirá más amor en los tiempos del cólera
Y tus niños del mañana
Se tomarán de las manos
Para bailar cumbia y vallenato

¡Levántate!
Bolívar espera a “Totó la Momposina”
Para empezar a murmurar una canción
Sin preocuparse por el sabor del tabaco, aún amargo en su boca





Este momento es mío

Este momento es mío
A causa del viaje, la incomodidad
Y todo lo que era y ya no es

Mis huellas trazan innumerables fronteras
De Kabul a Roma,
De Tamerlán a Julio César
Pasando por tierras manchadas por Gobineau

Este momento es mío
Y lo obsequio a mi madre
Quien bordaba los deseos de su vida
En trozos de algodón
Sólo para que mi padre
Pudiera sonar su nariz

A mis hermanas aisladas del mundo
Y a mis hermanos
Quienes en vez de libros

Sin querer
Alzaron armas

Este momento es mío
Y se lo daré a las lágrimas y los gritos
Hasta que las reflexiones, los ecos,
Despierten a los sordos y recobren la vista los ciegos
De mi ciudad

Este momento no es más mío 
Es hora de partir
Ha llegado mi turno de contar acerca de las aguas errantes
Del Mediterráneo
Para que mis huellas se tornen imborrables





Exilio errante

Exilio errante
Abatido pero valiente
Con maleta de cuentos de guerra y congoja

Tal vez mi huida de la muerte,
La sensación de abandono,
Me arrastraron al exilio en esta ciudad extranjera

Las suelas de mis zapatos son mi patria entera
Ya que en un mundo tan amplio
No me ha sido dado un sitio que pueda llamar propio

Escribo sobre los muros de la noche "sé un refugio para la humanidad"
Como un aliento para silenciar la ciudad
Mi única motivación
Mis cuentos de cuna sobre las paredes coloridas de la ciudad,
Que desvanecen el humo y la decepción

Mi idioma es desconocido por todos
Incluso por mi vecino más cercano
¿Quién ignora mis buenos días con ceño fruncido?
Aun así vivo con esperanza

Exiliado
Y centenares de kilómetros de toda mi existencia y mis recuerdos
Atados a un terruño
Que sirve de cruce a la sangre y el terror
Pero viviré esperanzado todavía

Tal vez un día este nudo será deshecho
Y cuando la próxima generación en esta ciudad
Lea nuestras historias
Ya no serán huéspedes sino anfitriones en sus propios hogares
Y tal vez mi destino
Maldecirá sólo a sus padres

Esta es mi historia
Soy un exilio errante
Y mi patria no es más

Que las suelas de mis zapatos


XXV Festival de Poesía de Medellín

http://www.festivaldepoesiademedellin.org/es/Festival/25/News/Ahang.html





SOGNI DI TREGUA, di BASIR AHANG

Il mese di maggio porterà in tutta Italia il sesto volume della collana “Le Zanzare”,
la raccolta di poesie di Basir Ahang, intitolata “Sogni di tregua” che con i suoi versi ci porterà nelle terre dell’odierno Afghanistan per farci conoscere la realtà della popolazione Hazara, minoranza perseguitata di cui fa parte.

Con la copertina realizzata da Gian Ruggero Manzoni, la prima edizione è stampata in 93 esemplari numerati e firmati.

Copertina Sogni di tregua



QUESTO MOMENTO MI APPARTIENE

Questo momento mi appartiene
per il peregrinaggio e lo sconforto
per tutto ciò che è stato e non è più

le orme dei miei piedi segnano il tracciato di molti confini
da Kabul a Roma
da Tamerlano a Giulio Cesare
passando per terre che trasudano de Gobineau

questo momento mi appartiene
ed io lo regalo a mia madre
che per tutta la vita ha ricamato i suoi desideri
su scampoli di cotone
solo per permettere a mio padre
di soffiarcisi il naso

per le mie sorelle isolate dal mondo
e per i miei fratelli
che al posto dei libri
senza averne l’intenzione
hanno imbracciato i fucili

questo momento mi appartiene
ed io lo donerò alle lacrime e alle grida
affinché il riflesso e l’eco
sveglino i sordi e ridiano la vista ai ciechi
della mia città

questo momento non mi appartiene più
è tempo di andare
tocca a me raccontare le acque vagabonde
del Mediterraneo
affinché le orme dei miei piedi divengano indelebili

Basir Ahang è poeta, giornalista e attivista per i diritti umani nato a Ghazni, in Afghanistan, nel 1984. Laureato all’Università di Kabul in Storia e Letteratura persiana con una tesi sulla poesia contemporanea dell’Afghanistan, ha iniziato la sua carriera scrivendo per diversi giornali locali, fondando e lavorando come produttore radiofonico per Radio Malistan e per molti altri mezzi di comunicazione locali a Kabul. Nel 2006, mentre si trovava in Afghanistan, iniziò a collaborare con un giornalista del quotidiano La Repubblica. In quel periodo, il giornalista e fotografo, Gabriele Torsello venne rapito dai Talebani nella provincia di Helmand.
Basir è stato direttamente coinvolto nella liberazione del giornalista, ottenendo rapporti confidenziali da parte delle autorità dei talebani che detenevano Torsello. Ha avuto così modo di conoscere i nomi dei rapitori. Dopo il rilascio di Torsello, è stato oggetto di minacce e intimidazioni da parte dei Talebani e per questo costretto a fuggire dall’Afghanistan. Nel 2008 ha ottenuto lo status di rifugiato politico in Italia dove tuttora studia e lavora. Nel 2009 e 2010 ha viaggiato in Grecia con l’obiettivo di documentare la tragica situazione dei rifugiati. Il resoconto di questi viaggi è stato raccontato nel suo documentario La Voce di Patrasso e nella pubblicazione di molti articoli su siti online tra i quali Kabulpress.org, del quale è responsabile per la parte relativa ai diritti umani. Da anni si occupa di diversi progetti volti a richiamare l’attenzione sulla situazione del suo popolo e soprattutto degli Hazara, il terzo maggiore gruppo etnico in Afghanistan. A questo fine ha fondato assieme al giornalista Kamran Mir Hazar il sito http://www.hazarapeople.com. Quest’etnia è infatti da tempo immemorabile oggetto di discriminazioni e tentativi di pulizia etnica in Afghanistan e Pakistan. Basir ha anche collaborato con UHNCR (Agenzia della Nazioni Unite per i rifugiati). Tra i siti che hanno pubblicato i suoi articoli vanno annoverati Kabulpress, “BBC” Persian, Deutsche Welle, Al Jazeera, Radio Zamaneh e Frontiere News. In qualità di giornalista e attivista per i diritti umani Basir è stato inoltre candidato al premio Images and Voices of Hope’s 2014 negli Stati Uniti. Basir si occupa anche di poesia e di cinema. Ha recitato nel cortometraggio del regista Hazara
Amin Wahidi L’ospite vincitore del premio Città di Venezia 2014. In veste di giornalista ha invece preso parte al documentario dei registi Razi e Soheila Mohebi “Afghanistan 2014”.











No hay comentarios:

Publicar un comentario en la entrada