domingo, 19 de agosto de 2012

7448.- MARÍA CLARA SHARUPI JUA




MARÍA CLARA SHARUPI JUA (Ecuador, shuar)
María Clara Sharupi Jua de nacionalidad ecuatoriana. Es poeta que escribe y habla en lengua Shuar Chicham y en español, cuenta con estudios superiores sobre Gestión para el Desarrollo Local Sostenible en  la Universidad Politécnica Salesiana (UPS). Es  autora del borrador de libro de poesía Tarimiat, co-autora del libro Collar de Historias y Lunas, co-autora y traductora de biografías al Shuar Chicham del libro Amanece en nuestras vidas.   
Cuenta con el reconocimiento y gratitud de los Trabajadores Petroleros del Distrito Amazónico por reivindicar los derechos de los trabajadores; entre sus actividades se mencionan: invitación al 22 Festival Internacional de Poesía de Medellín, en junio del 2012) en representación de Ecuador. En el 2011 participó en la Feria del Libro de Quito, y en el Recital: 100 mil poetas por el cambio en ecuador.  





wínia enenteir-yajá kampuntinnium enenteimiawai
chinchip nakutan, awankeas pujurainianash
chikchik pipli ainia nankiniam tseas-sha nakurawai
wrinsha juyur nékachmin najantainmaya natém-jai
iwiakmari imiátkin akinia nui

del poema "Aya enetetjai tayi"





Pienso en mi amada selva
en bejucos columpíandose de un árbol a otro
una gota de curare refrescándose en la punta de una lanza
poseídos por el polvo mágico de la ayahuasca
donde nace el artífice de la vida

del poema "Llegó utopía"




EMBRIÁGAME CON TUS BESOS

Embriágame con tus besos alma mía
besa mis labios
desenreda mis cabellos con tus dedos de seda
y descubre con tus manos, el anent de sekut
desata, el makich de mis tobillos
el shakap, de mis caderas
desnuda estoy y espero por ti.

Habita mi casa
tómame con la suavidad de tus letras
y quema mis miedos
con el fuego de tu piel

Recoge mis pasos
con los remos de tu balsa
acércate a las orillas de mi playa
es el puerto de naikim

Embriágame con tus besos
con la chicha masticada
y la saliva envenenada
con la sabia de Arutam

No te alejes vida mía
despertar quiero
en tus brazos de algodón
y sumergirme
en la profundidad de tu abismo
y quedar dormida,
en la piedra de tus ojos.





MEJENTSAM ANAMRUKIA (EMBRÍAGAME CON TUS BESOS)

Aya mejentsamek anamrukia wakanchirmijai
wenechirui mejentsakia
ewejrum wincharpatniujai intiashur atirturia
aya uwejmijai sekuta kunkunti nekartuakia
piskatruinia aya makich atirturia
kajkeruinia shakap jurutsakia
misuch ajasan aya amin nakajme

Jearui pujuskia
újumachik aámuram peertusia
sapijmiamur aesturakia
ame sejkiram keamujai

Wekamur aéntruria
ame papanrumi kanaitirijai
entsa supichik ana nui weanturkakia
kanu anunteiri naikmiti

Mejentsamek anamrukia
nijiamanch nawamujai
nuya sawini tseasmakmajai
Arutma nekamteirijai

Arant tupanteip enenteichirua
shintiartasan wakerajai
ewejchiram tujucha anin nui
winchuman
initrum achiakmena nui
jichirmin kaya ainis anin nui, kanaran juaktasan ku wakerajai






Como Nantar y Namur (Nantar nuyá Namur anin)

No es fácil reconocer que habito en mí
la envoltura que me cobija
no es el tarach-i que tejió mi madre nunkui
tampoco es la piel de Shakaim
ni su sangre hecha color
sin embargo
el perfume que me adorna
seduce mis instintos y despierto cobijada por los brazos de Arutam.
                                         
Dedos mutantes que trajeron los conquistadores
pretendieron confeccionar mi destino
como el águila me deslicé bajo la piel del viento
jíbara fue el nombre con el que me latiguearon
ráfaga de municiones y pólvora fue la semilla en mi corazón
tomaron para la corona española
los más sagrados manjares para calmar su sed de piedra muerta.

Despierto nadando en un mundo de ideas nuevas
como Nantar en la chacra de mi madre
con un canto y  lloro a la vez
como semilla de yuca
números sin fin.

Namur no ha muerto, vuela libre el guerrero
entra sin llamar
se va sin despidos
nace en cada esperma fértil
en cada óvulo fecundo
en cada palabra que pinto
ni la garra del audaz Ayumpum es tan fuerte
como para callar mi voz.






Nántara aánin nuyá Namúra aánin (Como Nántar y Namur)
Yúpichuchuiti winí iwiakeájna nu
Pénunk esékrawai
Taráchchaiti nukur Nunkui najátruama nu
Shakaimia iniashínchuiti
Numpesh ipiakmárchaiti
Núniskesh
Kunkuintri pénker awájtawai
Enentairun ikiajniak shintiakun Arutma kunturijai esékrawai

Yapájniatin enentain itiármayi apach kaunainiak
Anankruawar pujutairun yapajkiarmayi
Churuwia aintsanak pénker kuenakmiajai mayaínmani yukuakan
Jíbara turutkiar najaimiamtikruawarmayi 
Munisunk púpura áinis tsapaimiai enentairui
Apach nii úuntriniun kasamkarmayi
Pénker jurumkarmiayi kitiakrin ikiajniaktasa káya ánin ainiayat

Shintiajai yukumkin yajá nunkanam penké enentaijai
Nukurú ajarí Nántara aintsanak
Anentrukin úteajai
Mama tsanímpri aintsan
Nekápmatai amuchat
Namúrka jákachuiti, ánkantak nanámeawai
Untsumtsuk wayáwai
Weajai tutsuk weawai
Nuchip pénkernum akíniawai
Nákich pénkernum akiniamnia
Chicham aakmaki weajna jui
Ayumpúm nanchikish timiajú kakarmachuiti
Chichamur ikiajniakchamniaiti.





SI NO TE VEO MAÑANA

Quiero recordarme desnuda el alma 
la expresión de la vida junto a mis emociones
como vocales empastados sin abecedario,
y de pronto estuve como el viento en medio de las hojas
danzando sin notas musicales, 
al son de una cálida voz de mago y hechicero

                                     era la tuya,

una voz que me invita a caminar bajo las sombras del desierto
no tiene manos ni pies
ni ojos en su mirada
solo lleva fuego en su piel de algodón
con ella me cobija y me envuelve
hasta dejarme dormida y sola
no quiero mirar atrás 
y descubrir que soy un lugar de silencios guardados
de costumbres ajenas y vestida de miedo.


si no te veo mañana
sabré que te ahogaste en la garganta del tiempo
donde se entra y no se olvida
y los recuerdos sucumben bajo los dardos de etsa.

1 comentario:

  1. Felicitaciones, gran sensibilidad. Eres una verdadera amazona, María Clara.

    ResponderEliminar