miércoles, 1 de julio de 2015

ELIEZER STEINBARG [16.440]


ELIEZER STEINBARG

Eliezer Steinbarg (Shtaynbarg; 18 mayo 1880 hasta 27 marzo 1932) fue un profesor y fabulista poeta yiddish.

Nació en Lipcani, Besarabia en Moldavia y se convirtió en maestro en Besarabia y Volhynia. En 1902 se convirtió en un poeta yiddish, pero no publican sus obras hasta después de su muerte.  Enseñó yiddish y hebreo, escribió y dirigió obras de teatro para niños y fue editor de la Kultur, una revista de artes yiddish. Se convirtió en una figura notable en la cultura idish, y sus obras fueron ampliamente recitadas.

Su primera obra publicada Mesholim, un libro de fábulas, no apareció hasta poco después de su muerte, cuando se convirtió en un éxito de ventas. Los trabajos seleccionados de Eliezer Steinbarg se pueden encontrar en el libro bilingüe El judío de Fábulas (2003), traducido por Curt Leviant. Se encuentra enterrado en el cementerio judío de Chernivtsi. La Sociedad Cultural Eliezer Steinbarg judía en Chernivtsi lleva su nombre. 



El gato y el salchichón

E1 gato andaba acongojado:
—¡Miau, miau, miau; la patrona se olvidó de mí
y la mucama me pegó!
¡Estoy hambriento y quiero comer!
¿A quién quejarme? ¿Ante quién llorar?
Miau, ¡me muero de hambre y sed!

Entonces el salchichón, entrado en carnes,
comienza a predicarle moral al gato;
(ya que no va en su ayuda,
se siente obligado a brindarle una palabra al menos):
—¡Qué feo ver llorar a un gato!
Decididamente no queda bien.
¿Hambriento? ¿Y qué?
Y si alguna vez uno no se llena el buche, ¿es tan terrible?
Hasta diría que es mejor no comer.
¡Quién tiene hambre no se olvida de Dios!
¿Dónde está el arrepentimiento si no se ayuna?
¿Acaso tiene sentido llenarse de carne el vientre?
Agua, sal y una piedrita por almohada.

—Miau —dice el gato— tu discurso entero
no reemplaza a la comida.
Todo lo que dijiste ya se me olvidó.
Yo sólo recuerdo lo que pongo en mi barriga.
soy nada más que un gato.

Quiere escapar el salchichón
Pero con dientes y uñas el gato lo atrapa
y lo devora junto con su sermón.
Una vez tragado y repleto el vientre
con el salchichón y su lección,
Se va el gato a visitar a los ratones,
a impartirles clases de moral. 

Antología de la poesía
ídish del siglo XX
Selección y versión de
ELIAHU TOKER 









No hay comentarios:

Publicar un comentario