martes, 28 de mayo de 2013

HANS ARNFRID ASTEL [9912]


Hans Arnfrid Astel

Hans Arnfrid Astel. Alemania. Munchen. 1933.  Poeta, Profesor y trabajador radiofónico. Estudió Biología y Literatura.  Se ha desempeñado como profesor por un largo tiempo. Juega con los significados y palabras del entramado político de su país. 
Originalmente sólo se llamaba Arnfrid Astel, adoptó el nombre de Hans tras el suicidio de su hijo en 1985. 

OBRA:

1968: Notstand
1970: Kläranlage
1974: Zwischen den Stühlen sitzt der Liberale auf seinem Sessel
1978: Neues (& altes) vom Rechtsstaat & von mir
1979: Die Faust meines Großvaters und andere Freiübungen
1982: Die Amsel fliegt auf. Der Zweig winkt ihr nach
1988: Ohne Gitarre
1992: Wohin der Hase läuft
1993: Jambe(n) und Schmetterling(e) oder: Amor und Psyche
seit 1994: Sand am Meer (Gedichtveröffentlichungen im Internet)
1999: Sternbilder
2010: Das Spektrum gibt dem Augenblick die Sporen . Gedichte. ISBN 978-3-936826-68-5






Der Prophet

predigt mir
seine Demut.

In Demut
ertrage ich ihn.





El profeta

me predica
su humildad.

Yo lo tolero
humildemente.







Umweltverschmutzung

Die Bayerwerke in Leverkusen
kennen unsere Bedürfnisse.

Nicht nur Aspirin produzieren sie,
sondern auch das Kopfweh.





Contaminación ambiental


La fábrica de Bayer en Leverkusen
conoce nuestras necesidades.

Ellos no sólo producen la aspirina
sino también el dolor de cabeza.







Lektion

Ich hatte schlechte Lehrer.

Das war eine gute Schule.





Lección

Tuve malos profesores.

Esa fue una buena escuela.







Literatur

Der Verleger Klaus Wagenbach
lehnt meine Gedichte ab.

»Das könnte ich auch«,
sagt er, und deshalb,
so meint er,
kann es keine Literatur sein.





Literatura


El editor Klaus Wagenbach
rechaza mis poemas.

“Yo podría hacer esto también”,
dice, y por tanto,
de acuerdo con él,
no puede ser literatura.







Pointilist

Der Landschaftsmaler
überträgt seine Gänsehaut
Punkt für Punkt auf die Leinwand.





Puntillista

El paisajista
transmite su carne de gallina
punto por punto en el lienzo.







Grünanlage

Die Überlebenden
planieren die Erde.

Sie sorgen
für eine schönere
Vergangenheit.





Espacio verde

Los sobrevivientes
aplanan la tierra.

Ellos se preocupan
por un pasado
más hermoso.




No hay comentarios:

Publicar un comentario en la entrada