martes, 25 de diciembre de 2012

LUDWIG LAHER [8937]


Personal: Ludwig Laher, nacido en 1955 en Linz, estudió literatura alemana y los clásicos.  Desde 1998 es un escritor independiente.  Recientemente apareció en el otoño de 2009 Haymon su novela "asentamiento".


LUDWIG LAHER 

Nacido el 11 de diciembre de 1955 en Linz. En 1974 comenzó los estudios de Filología Anglogermánica y Clásica en Salzburgo. Profesor y Doctor en Filología. Ejerció como profesor (AHS y Universidad), asimismo como escritor en Salzburgo. Desde 1993 vive como escritor independiente en San Pantaleón, Alta Austria. (dirección: 5120 St. Pantaleon 142 AUSTRIA. Tel: 0043 6277 7212). E-Mail: l.laher@gmx.net Sitio en la red: http://reachme.at/laher
Miembro directivo de la Asociación de Escritoras y Escritores Austriacos (IGAA) así como del Consejo Europeo de Artistas (ECA). Ha recibido diversos premios de literatura y menciones. Escribe prosa, poesía, ensayo, piezas radiofónicas y teatrales, guiones, además de obras de carácter científico. Traduce textos de la literatura regional austriaca al inglés.
Publicaciones (selección):
Libros: nicht alles fließt. Gedichte. Wien 1984. Vergriffen. + Always beautiful. Grenada. Vorstellung eines Landes im Hinterhof der USA. Berlin - Wien - Mülheim/R. (Guthmann Peterson) 1989. + Como editor: Der Genius loci überzieht die Stadt. Berlin - Wien - Mülheim/R. (Guthmann Peterson) 1992 + Im Windschatten der Geschichte. Näherungen und Zuspitzungen. Salzburg
(edition prolit) 1994 + unerhörte gedichte. Baden (Grasl) 1995 + Selbstakt vor der Staffelei. Erzählung. Innsbruck (Haymon) 1998 + Wolfgang Amadeus junior: Mozart Sohn sein. Innsbruck (Haymon) 1999 + Herzfleischentartung. Roman. Innsbruck (Haymon) 2001
Traducciones (sólo libros): Jacob Ross: Ein Lied für Simone. Berlin - Wien - Mülheim/R. (Guthmann Peterson) 1993 + Lindsey Collen: Sita und die Gewalt.
Reinbek b. Hamburg (Rowohlt) 1997 + Como editor: W. Görtschacher / L. Laher:
Stir With Words / Anrühren mit Worten. Zweisprachige Anthologie britischer Gegenwartslyrik. Innsbruck (Haymon) 2001
Guiones: Durst nach Widerstand. Kurzspielfilm. ORF 1995 + Wolfgang Amadeus junior. Filmessay. ORF 1999
Piezas radiofónicas: Das Linie-M-Märchen. ORF 1994 + Warme Körper. ORF 1998
+ Humanitatis causa. ORF 2000
Piezas teatrales: Grenada ging den Dritten Weg. ORF 1983 + Tote Grenze. ORF 1983 + Der Weg ist schon das Ziel. ORF 1987 + 30. April 1938. Der 50. Tag nach dem Einmarsch. ORF 1988 (coautor) + Öffentliche Haltungsschäden. ORF 1989 + Wie schnell die Zeit vergeht. ORF 1990 + Grenzerfahrungen. ORF 1991 + Kein echter Tscheche bin ich nicht. ORF 1992 + Dr. Borneman und Mr. McCabe. ORF 1994
Además, numerosas contribuciones en antologías, revistas y periódicos.


Traducciones de Azucena Álvarez García. Lectorado de la Dra Beatriz Gómez-Pablos. Poemas tomados de "unerhörte gedichte" ["poemas inauditos"], 1995.




todo a mano

una cámara de vigilancia
para la comisaría
para la oficina de reclamaciones
delante del monumento conmemorativo
para las víctimas
el culpable
de mañana






mi comarca
pasa a través de mí:
en ella permanece
una imagen colgada
ante mí y ella
pronuncia sobre mí:

mi comarca
vive en mí:
rara vez nos encontramos






un peluquero se afana
en escuchar la historia

los autobuses urbanos
casi se han recuperado
de su retraso.

el padre aún no lo sabe
la madre reza
un médico opera

en la pared de la casa
permanece apoyada
la abollada bicicleta






ese cartel en el tablón de anuncios

ese cartel en el tablón de anuncios:
enorme cabeza de perfil
trescientos sesenta grados después
una mirada en la propia nuca

una vez ver
alrededor de la tierra
verte a ti mismo viendo
sería tu segundo deseo
si tuvieras tres libres
dices

el primero lo callas
el tercero no me interesa más

te asombras:
¿es esto un poema
sobre mí?

sobre ti no
sobre nosotros






preludio

en tu corva
permanezco enganchado
cuando estiras la pierna y
agarras mi dedo
que desde la planta
asciende lentamente hacia arriba

de tu sonrisa mujer
me quedo prendado
cuando la cabeza mueves
contemplas por encima de los hombros
y recoges mi mirada hacia ti
en silencio formulas tu pregunta
donde puedo olerte
permanezco tendido
hasta que relajas la pierna
te recuestas sobre la espalda
respiras profundo una vez
y me das vía libre







No hay comentarios:

Publicar un comentario en la entrada