jueves, 10 de septiembre de 2015

JAMIL IBN ABDALLAH IBN MA'AMAR AL-UDRI [17.028]




Jamil ibn Abdallah ibn Ma’amar al-Udri 

(Poeta. Arabia Saudita, 660 - 701)





A Buzaina

El día en que no veo tu mensaje
o no nos encontramos,
es largo como meses.
¡Ojalá que ahora mismo me muriera,
si el día de nuestro encuentro
no se hubiera aún fijado!
No creas que, obediente, te dejé:
sería algo asombroso
-¡por tu vida!-
que a ti se te dejara.
Te amaré mientras viva. Y cuando muera,
mi eco seguirá al tuyo
por las tumbas.
Prendado estoy, de ti y de tus promesas,
como el pobre lo está del opulento.
Y es que tú,
y todas las promesas que me hiciste,
no sois mas que el relámpago
de una nube que aún no ha dado gota.

Incluido en Poesía árabe clásica oriental (Litoral. Revista de la poesía y el pensamiento, año XVII, nº 177, Málaga, 1988, selec. y trad. de Pedro Martínez Montávez).



Yamil Ibn Abdallah Ibn Ma’amar Al-Udri fue rechazado por su amada Buzaina, por lo que sería llamado Yamil Buzaina.




Si supieras 


Si supieras cuanto enloquezco de amor,
me perdonarías o me condenarías sin perdón.
No pienses que te he abandonado por ser obediente,
solo se que la belleza de tu juventud no se marchará.
Es que tú y tus promesas hechas
han sido como el relámpago de una nube que aún no ha dado gota.





لو تعلمين

لو تعلمين بما أجنُّ من الهوى
لعَذَرتِ أو لظلمتِ إن لم تَعذرِي 
لا تحسبي أني هجرتكِ طائعاً 
حَدَثٌ لَعَمْرُكِ رائعٌ أن تُهجري 
ما أنتِ و الوعدَ الذي تعِدينني
إلا كبرقِ سحابةٍ لم تمطرِ


______________________
Traducción R.Zidán






.

No hay comentarios:

Publicar un comentario en la entrada