martes, 21 de abril de 2015

PHILIP HODGINS [15.704] Poeta de Australia


Philip Hodgins 

(Victoria, Australia, 1959-1995). Sus padres eran productores de leche, y la experiencia de crecer en una granja en zonas rurales de Australia se convertiría en el centro de la poesía de Hodgins. Fue educado en Geelong, y después de salir de la escuela trabajó como representante de ventas para la compañía editorial internacional Macmillan. En noviembre de 1983, Hodgins fue diagnosticado con leucemia, y se le dio sólo tres años de vida; la enfermedad resultó ser un acicate importante en su decisión de seguir una carrera como poeta. En 1986, se matriculó en la Universidad de Melbourne como estudiante a tiempo completo, y el mismo año publicó su primera colección de poesía, Blood and Bone, que ganó el Premio del New South Wales Premier Literario de Poesía en 1987.

Hodgins seguía siendo un poeta admirado prolífico para el resto de su vida, publicando cuatro más importantes colecciones: Poetry Australia (1988), Animal Warmth (1990), Up on All Fours (1993), and Things Happen (1995), y una novela en verso, Dispossessed: A Tale of Modern Rural Australia (1994).  Un exponente hábil de las formas poéticas tradicionales, la poesía de Hodgins a menudo reflexiona sobre aspectos de su experiencia personal, como la vida y el trabajo en las comunidades rurales de Australia, y en vivir con una enfermedad terminal, imágenes no sentimentales y, a veces, crudas.

Fue honrado en 1997 con el establecimiento de la Philip Hodgins Medalla Memorial, otorgado anualmente a un escritor australiano excepcional.



Philip Hodgins, centró algunos de sus poemas en cuestiones puntuales de la degradación del medio rural en el que vivió la mayor parte de su vida. De ellos, el poema titulado ‘Erosion and salinity’ es una de las descripciones más elocuentes de un mal que desde hace tiempo azota amplísimas zonas del continente australiano - las predicciones para 2050 señalan que el fenómeno de la salinidad de la tierra, que las hace infértiles para el cultivo además de que destruye la vegetación, afectará probablemente al 50% del país. 





SAL Y EROSIÓN

Lo que en su día fue un prado
es ahora un mapa.
La gran hendidura de la erosión
lo atraviesa por el centro,
retorcida, como si la página
estuviera truncada;

errática, lo recorre de una a otra punta
como si su línea dentada
fuese el gráfico de las finanzas,
que representara el alza productiva
de la sal subterránea,
y el declive en picado del granjero.

Sus penurias nacen todas
de esa indolente facilidad
con la que la excavadora
arrancó el mantillo
y despejó el prado
de los árboles que atraían el agua.

Y si bien fue sólo el principio,
en verdad de nadie es la culpa.
Nada había que nos pudiera
anunciar este cambio.
Lo que un día fue escarcha,
es ahora una costra de sal.

Extraído de El gato naranja: Noticiero poético para América Látina.


Hodgins, en su condición de ganadero además de poeta, constataba con desesperación cómo las erróneas prácticas agrícolas impuestas por los europeos en el continente australiano no han hecho otra cosa que destruir las escasas tierras fértiles que existen en Australia. Con frecuencia se tiende a olvidar que ganaderos y labradores son quienes mayor y más frecuente contacto directo tienen con la tierra.





EROSION AND SALINITY

What used to be a paddock
is now a kind of chart.
A deep erosion-split
runs through the middle
crooked as if the page
were being torn apart,

erratically up and down
as if that jagged line
were some financial graph
tracing the water table's
salt-productive rise
and the farmer's dry decline.

His problems all stem back
to the indiferent ease
with which the bulldozer
levelled off his topsoil
and cleared the paddock
of its water-funnel trees.

Though that started things
it's really no-one's fault.
There wasn't much around
to show how things change.
What used to be a frost
is now a covering of salt.

Up on All Fours (Pymble, NSW: Angus and Robertson, 1993).
Found at the Australian Poetry Library. 







No hay comentarios:

Publicar un comentario en la entrada