miércoles, 22 de abril de 2015

HSIAO KANG [15.732] Poeta de China


Hsiao Kang 

(China, 503-551 d.J.) Se convirtió en heredero cuando murió su hermano Hsiao T'ung, ya que era el tercer hijo de Hsiao Yen, y sucedió a su padre en el 549, como emperador. Fue asesinado dos años más tarde por el general tártaro Hou Ching. Fue un estadista de gran erudición y talento literario, budista creyente. A Hsiao Kang se debe el desarrollo de la "poesía de palacio". Se cree que él encomendó a Hsu Ling la compilación de la antología Nuevos cantos desde una terraza de jade.



SUSPIROS DE UNA DAMA DE CH'U

En su cuarto el reloj de agua aún gotea,
la infinitud del tiempo, el silencio de la noche. 
Los insectos de la hierba revolotean a través de la puerta nocturna, 
las arañas tejen sus muros otoñales.
Ella sonríe lánguida, pero no es una sonrisa feliz. 
Suspira dulcemente, un suspiro que se vuelve dolor. 
Las horquillas de oro se deslucen en su pelo, 
los palillos de jade chorrean sobre su vestido.





VEO UNA HORQUILLA REFLEJADA 
EN LA CORRIENTE DEL RÍO

Igual que ella, su reflejo en el agua verde 
parece anhelar una brisa que refresque.
La corriente tiembla, destruye la imagen pintada. 
Una horquilla cae, las flores del peinado desaparecen. 
¿Dónde está el que durante tanto tiempo amara? 
Ella sufre en vano por los corazones que ya no son uno.






LAMENTO

Los vientos del otoño y los abanicos blancos 
son por naturaleza incompatibles.
Una nueva mujer y un amor pasado... 
¡intolerable idea!
Campanas de oro amarillo detrás de mis codos, 
fuentes de jade blanco sobre la mesa. 
¿Quién elegiría enfrentar esto sola?
A cambio, ¿debo soportar la infidelidad?






PUEDO SUSPIRAR

Puedo suspirar pero no puedo pensar,
o puedo pensar pero no puedo ver.
Se ha roto una cuerda sobre el puente de mi guitarra, 
una huella de lápiz labial mancha mi abanico de concierto.


traducción y prólogo de Ruth Berg












No hay comentarios:

Publicar un comentario en la entrada