martes, 21 de abril de 2015

GIEVE PATEL [15.691] Poeta de India


Gieve Patel 

(Bombay, India  1940). Poeta, dramaturgo, pintor y traductor así como médico de profesión. Ha escrito tres libros de poesía, Poems (1966), How Do You Withstand, Body (1976) y Mirrored Mirroring (1991). Ha escrito también tres obras de teatro y realizado exhibiciones de pintura en la India y el extranjero. Vive en Bombay.



 Post mortem

 Es asombroso ver lo rápido
que un hombre puede ser rebanado
de la barbilla a la verga,
cuán fácilmente los huesos
que ha sentido intactos
debajo de su pecho
por sesenta, setenta años
pueden ser quebrados,
con qué calma
el hígado, el pulmón y el corazón
son examinados, los intestinos
reconocidos por defectos, el cerebro
por hemorragia
y todas estas entrañas
que por toda una vida
rabiaron y se esforzaron en comprender
son metidas de vuelta en el cuerpo,
ahora suturado a la perfección,
antes de anunciar la muerte
como debida a una oscura causa.

Otro país
 Arundhathi Subramaniam, poeta, ensayista y compiladora




On Killing A Tree 

It takes much time to kill a tree,

Not a simple jab of the knife

Will do it. It has grown
Slowly consuming the earth,
Rising out of it, feeding
Upon its crust, absorbing
Years of sunlight, air, water,
And out of its leperous hide
Sprouting leaves.

So hack and chop
But this alone wont do it.
Not so much pain will do it.
The bleeding bark will heal
And from close to the ground
Will rise curled green twigs,
Miniature boughs
Which if unchecked will expand again
To former size.

No,
The root is to be pulled out -
Out of the anchoring earth; 
It is to be roped, tied,
And pulled out - snapped out
Or pulled out entirely,
Out from the earth-cave,
And the strength of the tree exposed,
The source, white and wet,
The most sensitive, hidden
For years inside the earth.

Then the matter
Of scorching and choking
In sun and air,
Browning, hardening,
Twisting, withering,
And then it is done.

(From POEMS, published by Nissim Ezekiel, Bombay 1966) 




Old Man's Death

There may be a very small comfort
In knowing yourself finally
Useless – when even grandchildren
Have grown beyond your love,
And your would-be widow
Has outhobbled you and
Wont be around to break with
One or two of her last thick tears,
And not caring much for
Your fellowmen, the doctors
Wont get your body –
To know how simply you
Will be bundled away, startling
A lifelong friend who finds
He cannot mourn
At the quick and easy changes:
A sprinkling of water,
The disappearance of an odour,
A turn of bed-sheets, leaving
A bed, a chair,
Perhaps a whole room,
With clarity in them.

[From: Poems; Publisher: Nissim Ezekiel, Mumbai, 1966] 




Forensic Medicine

A case in point, the expert says;
A woman thrust glowing faggots
Where properly
Her son’s sparrow should nest.
Puerile in-law practice, he says,
But good as any other
To set the story rolling; begin
With a burn in the sparrow’s nest
To extend over all therefrom emerging
Fan and flourish of the world:
Hold the foetus tumbling through,
And before it may express
Surprise at a clean new blast of air,
Lay subtle finger over mouth and nose.
Watch it blue.
If rather you would be coarse, go ahead,
Use rope and hatchet, knife, stone, bullet,
All you would on the more aged;
Bodies whose gel of blood and skin
Have not exchanged years against sweet air
Will not relinquish with ease.
Against these devise infinite means,
The pictures in my book will instruct.
Change vantage point inch by inch
To discover them all: recall grace
Inherent in each new part, find
Weapon against it. Lop off limbs.
Smash teeth. Push splinters
Underneath nails and lever them
Off fingers; offer acid in a drink of wine,
The house of song is blasted. Soft skin
That clothes the gentlest dunes will retract
Before knife and bullet. Proceed.
Flick pages. The regal column of the neck
Upholding the globe of sight and sound
Is often undermined; or straight
Charge at speech and sight, chop off tongue,
Gouge eyeballs out, hammer nails into the ear.
When you have ravished all, missing
No entrail, do not forget
To return where you started: with a penknife
Strike at the rising sparrow’s neck;
With ends of twine strangle the orbs
That feed him seed; 
And outrage the sparrow’s nest.

You are now full circle
With nothing
Not thought of, not done before.

[From: How Do You Withstand, Body; Publisher: Clearing House, Mumbai, 1976]





From Bombay Central 

The Saurashtra Express waits to start
Chained patiently to the platform,
Good pet, while I clamber in
To take my reserved window seat
And settle into the half-empty compartment’s 
Cool; the odour of human manure
Vague and sharp drifts in 
From adjoining platforms.
The station’s population of porters,
Stall-keepers, toughs and vagabonds relieve themselves
Ticketless, into the bowels of these waiting pets;
Gujarat Mail, Delhi Janata, Bulsar Express,
Quiet linear beasts,
Offering unguarded toilets to a wave
Of non-passengers, Bombay Central’s 
In-residence population.

That odour does not offend.
The station’s high and cool vault
Sucks it up and sprays down instead, 
Interspersed with miraculous, heraldic
Shafts of sunlight, an eternal
Station odour, amalgam
Of diesel oil, hot steel, cool rails,
Light and shadow, human sweat,
Metallic distillations, dung, urine, 
Newspaper ink, Parle’s Gluco Biscuits,
And sharp noisy sprays of water from taps
With worn-out bushes, all
Hitting the nostril as one singular
Invariable atmospheric thing,
Seeping into your clothing
The way cigarette smoke and air-conditioning
Seep into you at cinema halls.
I sink back into my hard wooden
Third-class seat, buffered by
This odour, as by a divine cushion.
And do not suspect that this ride
Will be for me the beginning of a meditation
On the nature of truth and beauty.

[From: Mirrored, Mirroring; 
Publisher: Oxford University Press, New Delhi, 1991] 




Squirrels In Washington 

Squirrels in Washington come
Galloping at you in fours, then brake
To halt a few feet away
And beg on hindquarters.
No one stones them,
And their fear is diminished.
They do halt, even so,
Some feet away, those few feet
The object of my wonder. Do I
Emit currents
At closer quarters? Are those
The few feet I would keep
From a tame tiger? Is there
A hierarchy, then, of distances,
That must be observed,
And non-observance would at once
Agglutinate all of Nature
Into a messy, inextricable mass? 
Ah Daphne! Passing
From woman to foliage did she for a moment
Sense all vegetable sap as current
Of her own bloodstream, the green
Flooding into the red? And when
She achieved her final arboreal being,
Shed dewy tears each dawn
For that lost fleeting moment,
That hint at freedom,
In transit, between cage and cage? 

(From MIRRORED, MIRRORING published by Oxford University Press, Madras, 1991) 










No hay comentarios:

Publicar un comentario