miércoles, 25 de marzo de 2015

LUZ AURORA CHINLLE VACACELA [15.288]





LUZ AURORA CHINLLE VACACELA

Poeta Kichwa, Chimborazo, Ecuador 
Es indígena del pueblo Lanlán y Lictus de la nación Puruway, nacida en la parroquia Flores, el 6 de septiembre de 1952. Ha trabajado como docente en educación hispana, por 16 años y en la educación bilingüe por 20 años. Ha sido dirigente de educación en el Movimiento Indígena desde 1986- 1995. Actualmente es coordinadora de Educación Infantil Familiar Comunitaria. Consta en la Antología de poesía de mujeres indígenas del Ecuador “Amanece en nuestras vidas”, editado por el Ministerio Coordinador de Patrimonio. Tiene un libro de poesía inédito:
Allpamamapak Wawakuna   (Hijos de laTierra).


Mama Dulu 

Sinchi yuyak mama Dulu
wawakunata allí kamashpa,
warmikunata rikchachishpa
kanpak yawar hicharirka

Kikinpak chaniy yuyaytaka
kuyaywanmi rakirkanki,
kikin yachachishkataka
llamkashpami chanichinchik

Sinchi warmi mama Dulu
warmikunapak hatun kapak
kari, warmi yuyarinakushpa
kunanka hatarishunmi

Kikinpak kawsay yachayka
ancha llaki wañuymi karka
punchanta rimanakushpa
llaki kawsata hatarichirkanki

warmikuna, sumaychnachikmi
wawakuna yachakchayankami
kikinpak kunay, rimaytaka
shunkuwanmi kaparinchi 
juyayaaaaay mama Dulu.



Mama Dulu 

Incansable luchadora 
por tus hijos runakuna 
por la warmi mancillada 
kampa yawar hicharirka 

Tu pensamiento valioso 
multiplicas con amor 
tu sabio conocimiento 
practicamos con valor 

Valerosa mama Dulu 
gallarda de warmikuna 
por ti, el runa se eleva 
por ti, ya no callarán 

Tu enseñanza de la vida 
nos guía desde el edén 
como aquel día motín 
lleno de valor y dolor 

Te venero mama Dulu 
por tus sendas liberales 
por tus luchas tan briosas 
somos libres de bribones  





Llakilla imilla 

Runa wawa, rura imilla 
imamanta llakilla kanki 
Kikinpa llaki puchukanmi 
achik puncha kallarinmi 

Waranka wata kutimunmi 
waranka wata tukurinmi 
Llakilla kawsay puchukanmi 
amsalla kawsay tukurinmi 

Pachamama wakakunmi 
kikinpak shunku nanayllapi 
Wayrapash wanarikunmi 
Kikinpa ñawi wikilla kakpi 

Urkukunapash wakanmi 
yanka kawsayta rikushpa 
Kayrakunapash wakanmi 
tamya yakuta mañashpa 

Kikinpa chaki shullalla kakpi 
pachamama kushiyanmi 
Allpamama wayllalla kakpi 
Pachakamak kushiyarinmi 


Afligido jovencito

Niño y joven de hoy día
¿por qué estas triste de sol a sol?
tu existencia y tu desconsuelo
terminó con esta regencia

Miles de años retornan
miles de años sucumben
la tristeza se termina
la oscuridad se vuelve día

La madre tierra está llorando
siente tu alma entristecida
el viento está expirando
por tu gran rostro doliente

Montes y valles truenan
por la vida inhumana
las ranas croan angustiadas
pidiendo lluvia a las nubes.

Al ver tus pies con rocío
la madre tierra se alegra 
al estar los campos verde
papá Dios nos bendice.




Minka

Tantanakuy llamkashpami, 
Hawalla tukuchinchik. 
Tantanakuy yuyashpami, 
imatapash paktachinchik. 

Pachakamak anaychakpimi 
sumak yuyayta charinchik. 
Pachamama kamakpimi 
sumak kawsayta charinchik. 

Urkukunawan rimakpimi, 
usya, tamya shamunta willan 
mayuwan rimanakukpimi 
kallpashpa puyuta kayan. 

Rumikunawan rimakpimi 
nanay unkuyta pichan. 
Allpa mamata kuyakpimi 
mishki Muruta karan. 

Maki pura llankakpimi, 
sinchi llamkaypash hawalla. 
Tukuylla, yuyarinakushpami, 
ñukanchik kawsayta allichihun. 



Labor organizada

Trabajando organizados
demostramos unidad
consensuando los criterios
adquirimos cualquier meta.

Con la bendición de Dios
reparamos la existencia.
Trabajando a Madre tierra
tenemos el buen vivir.

Nuestras montañas sacras
anuncian lluvia y veranos.
Hablando con las fuentes
nos cubren con níveas mantas.

Dialogando con pedruscos
nos sana todo el dolor. 
Amando a la Madre Tierra
su vientre nos alimenta.

Trabajando bien unidos
lo duro se vuelve fácil.
Con un solo pensamiento
preservaremos la vida.




Lorenza Abemañay

Patsak, patsak watayantami 
kanpak shutika yawarpi. 
Kanpak sinchi yuyaywanmi 
warmikuna kawsarinchik. 

Mama Lorenza, atik Lorenza 
hilshiwan willak, atik warmi 
Wasinpi yuyayta tarpuk 
wawanta yachachik mama. 

Tsalakunapak millashka
runakunapak kuyashka. 
Warmikunapak yuyarishka 
wawakunapak yachashka. 

Guamote kikrikunapi 
silsilwan willarkanki 
Lorenza Peña warmiwan 
runakunata hatarichirkanki 

Sinchi, sinchita kaparishpa
mallku shina pawarkanki. 
Chaymantami allpayuk kanchik 
shinami kishpirirkanchik. 

Waranka pusak patsak kimsapi 
Jacinta Juarez, Margarita Pantoja 
Baltazar Chuisa warmikunawanmi 
chinkarirk anki mama lorenza  





Lorenza Abemañay

Con tus conocimientos
emprendemos las mujeres
cientos de años mancilladas
hoy tenemos libertad.

Victoriosa mama Lorenza
avisabas a toda familia
con garrucha en la mano
instruías a todo infante.

Los colonos te odiaban
los indios te admiraban
los niños están pendientes
las mujeres te envidiamos

Por las laderas de Guamote
al son de inmensa garrucha
con Lorenza Peña a tu derecha
dirigiste a diez mil runakuna

Con tus gritos “sublevemos”
volabas como el sinchi mallku 
para recuperar nuestras tierras
nuestra dignidad infamada

El motín de 1803, acabó con tu imagen
con mama Jacinta Juárez
Margarita Pantoja y Baltazara Chuisa
les magullaron por amparo a warmikuna









No hay comentarios:

Publicar un comentario en la entrada