jueves, 26 de marzo de 2015

FRANCELINA MUCHAVISOY BECERRA [15.293]


Francelina Muchavisoy Becerra 

(Nombre tradicional: Tamia Wawa, Inga nacida en 1965 en la Amazonía de Colombia) 
Poeta Inga nacida el 25 de julio de 1965 en la comunidad de Guayuyacu (Amazonía colombiana). Licenciada en lingüística y educación indígena de la Universidad de la Amazonía en Florencia, Caquetá. Fue gobernadora de la Organización Regional Inga del sur Colombiana (ORISUNC), entre 1990 y 1991. En 1992 estuvo encargada del área de educación de la Organización Nacional Indígena de Colombia (ONIC). Algunos poemas suyos fueron publicados en el libro "Woumain: Poesía indígena y gitana contemporánea de Colombia"




CHUSA TAMBU

Suglla tambu
Suglla tambu nimistinñítukunamanda
Suglla tambu nimistin atun taitamanda

Suglla puncha...Suggla panga Kausai
Sugkari, antiwaparlu
Atuntaita... Kamba tambupi, wiñanchi
kamba tambupi iachaikunchi
Kamba tambunimanda llugsinchi...
Tambu kanchapi
Chilkarin amchi sachakuna
sumarigsiiachispa tugtukunawa
chi chusa ñitukunapa

rimai killa tutakuna...sachakuna
y atuntaita...ringakunami paiwa
alpa ukuta u manakagpi awakunama...

Atuntaita... camba tugtukuna
ñitunuka y sachakuna
wiñangakunami y wañungakumani
chimandaká kunaura chusatambu.



UN RANCHO VACÍO

Un rancho...
un rancho bastó para los nietos
un rancho bastó para un abuelo
un día... una página de vida
un hombre, una historia vivida

Abuelo...en tu rancho nos crecimos
en tu rancho aprendimos
de tu rancho nos salimos

En el patio de tu rancho
verdean diminutas plantas
que hornamentan con sus flores
la ausencia de tus nietos
El lenguaje indescifrante
del menguante...las plantas
y el abuelo...se irán con él
hasta las profundidades del suelo
o hasta las alturas del cielo
Abuelo, --tus jardines—
los nietos y las plantas
creceran y moriran
porque hay solo es un rancho vacio




Wawakunapa kara yukan

Alpa kara tandarayan
Imasarigcha kara wawakuna
Sugpitikuna yura

Sugpitikuna yana
Sugpitikuna killu
Sugpitikuna puka
Sugpiotikuna kusni.
Chasallatata yukan imasarigcha ñawimurukuna:
Yana 
Angas
Chilka
Kusni
Puncha
Uchpa
Chitu suma rigcha kara y ñawimurukuna…
Tukurinkuna mapayarispa.



Tiene la piel de los hijos

La piel de la tierra extendida
como el color de la piel de sus hijos
unos pedazos blancos
unos pedazos negros
unos pedazos amarillos
unos pedazos rojos 
y otros pedazos cafés

Lo mismo que el color de los ojos:
negros
azules
verdes
cafés
claros y 
grises
A tan hermosos ojos y piel…..
terminan enmugrándolos.





Killa

Killatutakuna….
Puyu y sachakuna mana rigsiri kawarin
Llakispa awamakawani
Kawarin suglla killa irki punchayachi
Rigchan paipa punchayachipi
Mana kausangasina.

Pai punchayachiura
Kawan masa sachakuna kausanakugta
Y karikuna muskunakun
Sachakunata kuchuspa

Killa llakispa pararin
Llakispa chisian
Llakispa kausan.




Luna

En las noches de luna…
el humo se confunde con los árboles
con melancolía miro hacia arriba
se ve una luna con la luz tenue
en su iluminación parece no vivir...
ella cuando alumbra ve cuántos árboles viven….
y los hombres sueñan cortando árboles.

La luna…
triste amanece
Triste se oculta
triste vive.




Sug kilkadiruta

¡au…! piti mapa
ruraskakuna kamta imaurakunacha
churaringa churaskakuna,chita pitichinchi.
Mapayanchi makikuna
kamba yuyaiwa.

mana yachangi rimanga…
apinkuna pichka sunikuna,
upalla sug pangapi rimachingapa
imasa munaska sug yuyaiwa.

¡au….mana achka yuyaiwa
¿imaurakunata rigsinkangi
kamba kausai?




A un lapicero

¡Oh…! pedazo de materia prima
que te han creado no sé cuánto tiempo.

Te han colocado un forro protector, 
aun así te despedazamos
Y nos untamos las manos de tu inteligencia hechiza.

Que no sabes hablar…
te manejan cinco dedos
para apoyarte sobre una hoja de papel
para que puedas hablar en silencio
por medio del pensamiento del que te utiliza.
¡Oh…! Inteligencia limitada
¿Cuándo te darás cuenta de tu realidad?







No hay comentarios:

Publicar un comentario en la entrada