sábado, 15 de noviembre de 2014

LENORE KEESHIG-TOBIAS [14.020]


Fotografía: Phil Novak



Lenore Keeshig-Tobias

Poetas indígenas del mundo: Lenore Keeshig-Tobias (Nación Shippewa, Canadá)
Lenore Keeshig-Tobias nació en Wiarton, Ontario, Canadá, en 1950. Pertenece a la Nación Shippewa. Poeta, narradora y escritora para niños. Igualmente está conectada a la tradición oral como contadora de historias. Licenciada en Bellas Artes. Su poesía está basada en las realidades de la vida indígena y los iconos mitológicos y símbolos de su pueblo. Algunos de sus libros publicados: Bineshiinh dibaajmowin, Habla de pájaro, 1991; Emma y los árboles, 1995; Entre la luna, 1996.



NUESTROS CAMINOS

Para Louis Bird

Miras a través de este paisaje como has mirado
a través de él por generaciones y generaciones
has visto el avanzar del hielo gigante
has movido tiendas a razón de su frío aplastante
luego seguiste su retirada y viste la tierra sin árboles
descongelarse y florecer,
has visto la sequedad, las inundaciones, los inviernos prolongados,
y la felicidad verde azul
has escuchado el canto de la tierra y el agua
has mirado a través de esta tierra, esta agua, esta belleza
con un amor llegando lejos en el pasado
desde mi visión, has mirado a través de este paisaje por siempre





PORTADOR DEL AGUA

Recipiente de agua del portador del agua
mujer de palabras de suave bendición que renuevan la conexión de la mujer
con la Gran Madre
recipiente de agua
suaves palabras de bendición
nutre espíritu, purifica mente, cuerpo
calmando la frente febril
recipiente de agua
suaves palabras de bendición
que nos devuelve al amor que nos entregó a este reino
recipiente de agua
palabras de bendición
a través del tiempo manteniendo el agua limpia, manteniendo el agua fresca,
rebosando nuestras tazas
el portador del agua se yergue para todas las mujeres





DANZA DEL ÁGUILA

Danza del Águila, estás viendo
algún tipo de movimiento -una danza,
Figurantes tornan hacia ti y empujan sobre tu cabeza una máscara
Muselina
Cubre tu visión hasta que tus ojos
pueden medir la distancia a través de oscuros hilos
Tus dedos agarran las puntas de las alas
Brazos abiertos y dispuestos
Tus pies comienzan
los dobles pasos ligeros hacen círculos amplios y tranquilos por el suelo
Otros figurantes se aproximan
rápidamente aflojan tus dedos y te hacen saber que no necesitas apretar tanto
-- tus dedos pueden elevarse
Tus círculos siguen lentos y pacíficos con cada paso a paso tus brazos trazan ondas
invisibles, arcos a través del aire
Tus dedos brotan, plumas,
tiempo y espacio
Alguna figura invisible amenaza con
clavar un anzuelo en tu pierna
comprimes tu círculo en calma
y continúas serenamente la danza del Águila





Lenore Keeshig-Tobias was born in Wiarton, Ontario, Canada, in 1950. She belongs to the Nation Shippewa. She is a poet, storyteller and writer for children. She is connected to the oral tradition as a storyteller. Bachelor of Fine Arts. Her poetry is based on the realities of Indian life and mythological icons and symbols of her people. Some of her published books are: Bineshiinh dibaajmowin / Bird Talk, 1991; Emma and the Trees, 1995; Into the Moon, 1996.




OUR PATHS

For Louis Bird
you look across this landscape as you have looked
across it for generations upon generations
you have seen the towering ice advance
you have moved lodges because of its crushing coldness
you then followed its retreat and watched the treeless
land thaw and flourish
you have seen the dryness, the drownings, the prolonged winters,
and the green blue happiness
you have heard the land and water sing
you have looked across this land, this water, this beauty
with a love reaching far into the past
from where I stand, you have looked across this landscape forever




WATER BEARER

Water Bearer water vessel
soft blessing words woman renews woman's connection to the Great Mother
water vessel
soft blessing words
nourishing spirit, purifying mind, body
soothing fevered brow
water vessel
soft blessing words
carrying us back to the love that delivered us into this realm
water vessel
words of blessing
through time keeping water clean, keeping water fresh, over-filling our
cups
the water bearer stands up for all women





EAGLE DANCE

Eagle Dance You are watching
some kind of movement --a dance
Figurants turn toward you and thrust over your head a mask
Muslin
shrouds you vision until your eyes
can measure distance through the dark threads
Your fingers grasp the wing tips
Arms outspread poised
your feet begin
the light double-steps making circles wide and tranquil over the floor
Another figurant approaches
quickly to loosen you fingers' grasp and let you know there is no need to hold so tight --your fingers can soar
Your circles continue slow and peaceful with each step-step your arms trace invisible
waves, arches through the air
Your fingers feather
time and space
Some unseen figure threatens to
embed a fish hook into your leg
You compress your circle calmly
and continue serenely the Eagle's dance


http://www.wpm2011.org/node/613




,

No hay comentarios:

Publicar un comentario en la entrada