viernes, 21 de noviembre de 2014

ELIZABETH COOK-LYNN CROW [14.083 ] Poeta de Estados Unidos



Elizabeth Cook-Lynn Crow

Poetas indígenas del mundo: Elizabeth Cook-Lynn Crow (Nación Creek Sioux Nation, Estados Unidos)

Elizabeth Cook-Lynn nació en Fort Thompson, sur de Dakota, Estados Unidos en 1930. Pertenece a la Nación Crow Creek Sioux. Es poeta, narradora, ensayista, editora, periodista, psicóloga, profesora universitaria y académica. Algunos de sus libros publicados: Recuerdo los árboles caídos: nuevos y selectos poemas, 1998; El poder de los caballos y otros cuentos, 1990; Busca la casa de los familiares, 1983. En 2009, recibió el Premio a la Trayectoria del Círculo de Escritores Nativos de América.



MONTE RUSHMORE

Búhos cuelgan en el aire nocturno
entre los rostros de Washington, Lincoln
el Rough Rider*, y Jefferson; y coyotes
lamentan el robo de la tierra sagrada.

Un cenotafio se torna templo turístico
de lo profano.

* Rough Riders es el nombre del 1.er Regimiento de Caballería Voluntaria de Estados Unidos durante la Guerra Hispano-Estadounidense. (Wikipedia).






AL AMANECER, SENTADA EN LA CASA 
DE MI PADRE


I.

Permanezco en silencio
al amanecer; una pequeña casa en los Missouri Breaks.
Un coyote camina silencioso hacia la leña, insomne como yo,
culpado y alerta. Las aves comentan su
paso. Jóvenes jinetes indígenas están aquí para llevarse el caballo castrado
del viejo y lo usan como caballo protector en
el rodeo comunitario. Me siento bien. El sol despunta.



II.

Lo veo
desde la ventana; casi ciego, está él sobre sus manos y
rodillas jardineando en el pálido resplandor. Un halcón, gran madrugador,
espera a un roedor descuidado o a una serpiente hocico de cerdo,
se detiene en la corriente
del viento justo detrás de la casa; señal de que el mundo está
bien consigo mismo.
Lo veo
desde los días que ya no tajan la tierra dura,
ignorando la llovizna incesante. Sostengo semillas
en mis manos ahuecadas.


III.

El amanecer casi ha terminado,
el perro del anciano permanece aquí esperando, esperando, se queja
ante la puerta, desolado por el hombre tierno que vivía aquí. Me
levanto y salgo y tomamos el pequeño camino a la
llanura de arriba. Podemos fingir.


Elizabeth Cook-Lynn Crow

Worldwide Aboriginal Poets: Elizabeth Cook-Lynn Crow (Creek Sioux Nation, United States)

Elizabeth Cook-Lynn was born in Fort Thompson, South Dakota, United States in 1930. She belongs to the Crow Creek Sioux Nation. She is a poet, storyteller, essayist, editor, journalist, psychologist, university professor and academic. Her published books include: I Remember the Fallen Trees: New and Selected Poems, 1998; The Power of Horses and Other Stories, 1990; Seek the House of Relatives, 1983. In 2009, she obtained the Lifetime Achievement Award from the Native Writers' Circle of the Americas.




MT. RUSHMORE

Owls hang in the night air
between the visages of Washington, Lincoln
The Rough Rider, and Jefferson; and coyotes
mourn the theft of sacred ground.

A cenotaph becomes the tourist temple
of the profane.

* The Rough Riders is the name bestowed on the 1st United States Volunteer Cavalry, one of three such regiments raised in 1898 for the Spanish-American War





AT DAWN, SITTING IN MY FATHER'S HOUSE


I.

I sit quietly
in the dawn; a small house in the Missouri Breaks.
A coyote pads toward the timber, sleepless as I,
guilty and watchful. The birds are commenting on his
passing. Young Indian riders are here to take the old
man's gelding to be used as a pick-up horse at the
community rodeo. I feel fine. The sun rises.


II.

I see him
from the window; almost blind, he is on his hands and
knees gardening in the pale glow. A hawk, an early riser,
hoping for a careless rodent or blow snake, hangs in the wind-
current just behind the house; a signal the world is
right with itself.
I see him
from the days no longer new chopping at the hard-packed
earth, mindless of the dismal rain. I hold the seeds
cupped in my hands.


III.

The sunrise nearly finished
the old man's dog stays here waiting, waiting, whines
at the door, lonesome for the gentle man who lived here. I
get up and go outside and we take the small footpath to the
flat prairie above. We may pretend.




http://www.wpm2011.org/node/598



No hay comentarios:

Publicar un comentario