martes, 2 de septiembre de 2014

OCTAVIO QUINTANILLA [13.142]


Octavio Quintanilla 

(Harlingen, Texas, 1983). Sus poemas han aparecido en revistas literarias como Salamander, RHINO, Alaska Quarterly Review y Huizache. Su primera colección de poesía If I Go Missing fue publicada por Slough Press en el verano del 2014. Es asesor docente de la revista The Thing Itself Literary Journal y trabaja como profesor de Literatura Inglesa en Our Lady of the Lake University de San Antonio.

Octavio Quintanilla’s poems have appeared in Alaska Quarterly Review, The Bitter Oleander, Los Angeles Review, Fugue, PALABRA and elsewhere. His critical reviews have appeared in Texas Books in Review and in Southwestern American Literature. He has been nominated twice for a Pushcart Prize. He earned a Ph.D. from the University of North Texas and teaches Literature and Creative Writing at Texas A & M University-Kingsville.





ELEGÍA

Cuando murió mi abuelo
un cuervo llegó a mi mano
con un agujero en la frente.

Era de noche, y al cuervo
sólo lo blanco de los ojos
le brillaban.  Cuando murió,

un suspiro llegó a mi cama,
y el traje negro, comprado
para cuando tuviéramos un muerto,
se lo puse al hueco
que me nació en la boca.

Cuando muera mi madre
el gemido del alba
quebrará la ventana.
Será la última vez
que la escucharé pidiéndome
que la entierre en mi memoria
con los ojos abiertos.






ANTISEDUCCIÓN

Esta noche trepo tu cama
como desconocido.
Te ordeno que me llames “Pablo.”
Te pregunto: ¿En dónde están tus tobillos?
¿En dónde tu cintura?

Tú que desaguas cicatrices en mi pecho.
Tú que eres funda para las cenizas del alma.
Tú que te acuestas con el esqueleto de la lluvia.

Apagas la brasa de tu beso
mientras te alimentas por mi boca.
Te ruego: Ya no te suicides
en el pensamiento.
Te grito: Ya no quiero la hostia de tu sexo,
la sopa de alfileres que me sirves cada noche.

Por eso te doy:
El ojo gris del terror
El vidrio con pedazo de carne
Uno de mis siete dedos de mi mano izquierda
El pájaro sin infancia
El cansancio de los gusanos
El tren que siempre va sin pasajeros
La caricia que le dice “no” al orgasmo
La esperma que naufraga sin rumbo
El olor de la saliva que se convierte en sombra en tus pechos
Te doy el pensamiento degollado.





TREINTA Y SEIS

Todo empieza mal.

El todo de encontrar tu adolescencia
en la bolsa de basura.

Este día, las moscas negras de tus ojos cafés
y los libros que nunca leíste, duermen
como tumbas.

Mueres del castigo que la vida todavía te pide.

Vives en la salida del día siguiente, enloqueciendo
en los senos sin leche
de las jóvenes.

Todo acaba mal.

Los poemas que aún no escribes
te queman las manos;
la amante que piensas conocer
se suicida.

Te chingaste.

El dolor te llena
la boca de dientes.

Por un instante te olvidas de las enfermeras
que te limpiarán el culo
cuando envejezcas.

Te emborrachas.

Acabas mal.
Tu nombre se vuelve crimen.





Pa? La Raza

Este poema es pa’ toda la raza 
Pa’ todos los que duermen en casa 
Que se hacen scratch la pinche panza 
Bironguiando con todos los camaradas 

Y no me llames cholo
Porque I’m not from el barrio
Soy puro middle class 
Wachando la tele sitting on my ass

Pero que vivan los homies 
En el Valluco y en Califas 
Y en todos los estates 
Wherever the exploited live 

And if you got nowhere to stay
Aqui esta mi canton 
So you can sleep all day long 
Carnalito del alma 
Carnalito cabron 

Y sabes que onda 
Nunca fui pobre Porque
el jefito worked the fields 
y gracias a su chinga 
I’ll never know how that feels 

Y chingense culeros 
Los que no me quieran aqui
Sentado con una Bud Light 
Wachando la t.v.

I like el show de Christina 
And Don Francisco tambien
El Playboy Channel ‘ta con madre 
Come este hay mas de cien

Y sabes que carnal 
I got my education 
Chingos de escuelin 
But what’s the point of working 
Cuando poreo con los homies 

Pero no soy un pachuco 
Pero tampoco soy gringo 
Solo soy un poeta 
Y ni la muerte me respeta.



   


I Am a Spic

Sometimes I cant even speak 
Write 

Cant even pronounce words 
the way my friend Justin does 

Cant pronounce words such as "boutique" 
or "mystique"

When I tell him I am "motavated" 
he thinks I am mispronouncing "motivated"

But Justin is white 
Trash is what he is to me

After he told me I cant spic 
I am a speak 





Winter En El Vall

It is a Valluco winter, 
slurping on raspas de leche and swimming in canals. 
Here, I’ve never seen a daisy die of frostbite, 
never seen a sycamore sob icicles 
because a cold wind paws its leaves.
Never seen chachalacas 
postpone their song because of sore throats. 
Yet I’ve seen men huddle around a fire, 
battling days without work, 
the cold fronts 
not even the Valley heat can thaw. 

(previously published in Cranky)







No hay comentarios:

Publicar un comentario