viernes, 5 de septiembre de 2014

MALLIKA SENGUPTA [13.195]


Mallika Sengupta 

(bengalí: মল্লিকা সেনগুপ্ত, 1960-2011) fue una poeta bengalí, feminista y lectora de Sociología de Calcuta, conocida por su "poesía sin pedir disculpas políticas". 

Jefe del departamento de Sociología en Maharani Kasiswari College, un colegio universitario afiliado a la Universidad de Calcuta en Calcuta, Sengupta fue mucho más conocida por su actividad literaria. Autora de más de 20 libros, entre ellos 14 libros de poesía y dos novelas, ha sido ampliamente traducida y era invitada frecuente en festivales literarios internacionales.

Durante doce años en los años 90 fue editora de poesía de Sananda. Junto con su marido, el poeta Subodh Sarkar, que es el fundador-editor de Bhashanagar, una revista de cultura en bengalí.

Traducciones al inglés de su trabajo han aparecido en diversas antologías indias y estadounidenses. Además de la enseñanza, la edición y la escritura, ha estado activamente involucrada con la causa de la justicia de género y otros temas sociales.

Sobreviviente del cáncer de mama, estaba en tratamiento desde octubre de 2005.  Murió el 28 de mayo de 2011, dejando a su pareja y su hijo detrás.


Poesía

Challish Chander Ayu, Virus publication, 1983
Ami Sindhur Meye, Prativas publication, Kolkata, 1988
Haghare O Debdasi, Prativas publication, Kolkata, 1991
Ardhek Prithivi, Ananda Publishers, Kolkata, 1993, ISBN 81-7215-247-7
Meyeder Aa Aaa Ka Kha, Prativas publication, Kolkata, 1998
Kathamanabi, Ananda Publishers, Kolkata, 1999, ISBN 81-7215-915-3
Deoyalir Rat, Patralekha, Kolkata, 2001
Amra Lasya Amra Ladai, Sristi Prakashani, Kolkata, 2001 Book Excerptise (2 translations)
Purushke Lekha Chithi, Ananda Publishers, Kolkata, 2003, ISBN 81-7756-286-X Book Excerptise (1 poem online)
Chheleke History Parate Giye, Ananda Publishers, Kolkata, 2005
Shrestha Kabita, Kolkata, Dey's Publication, 2005
Aamake Sariye Dao Valobasa, Ananda Publishers, Kolkata, 2006, ISBN 81-7756-573-7
Purusher Janyo Eksho Kabita, Deep Prakashan, Kolkata, 2007
O Janemon Jibananada, Banolata Sen Likhchhi, Kolkata, Ananda Pub. 2008
Brishtimichhil Barudmichhil, Kolkata, Ananda Pub. 2010
Poetry in English translation [ edit ]
Carriers of Fire, Bhashanagar, Kolkata, 2002
Kathamanabi,her voice and Other Poems, Bhashanagar, kolkata, 2005

Novelas

Seetayan, Ananda Publishers, Kolkata, 1995, ISBN 81-7215-618-9
Sleelatahanir Pare, Ananda Publishers, Kolkata, 1996, ISBN 81-7215-713-4
Kabir Bouthan, Ananda Publishers,Kolkata, 2011, ISBN 978-81-7756-977-3

Libros sociología

Strilinga Nirmana, Ananda Publishers, Kolkata, 1994, ISBN 81-7215-368-6
Purush Noi Purushtantra, Vikash Grantha Bhavan, Kolkata, 2002
Bibahabichchhinnar Akhyan, Banglar Samaj O Sahitye, Kolkata, Papyrus, 2007

Traducciones

Akaler Madhye Saras, translation from Kedarnath Singh's Hindi poems, Sahitya Akademi, Kolkata, 1998





ROBOT

Un satélite eclipsa la tierra.
Un robot yace solo sobre su lecho de enfermo.
Sus ojos son exactamente humanos. Contra su costilla
Un botón iluminado pulsa encendido y apagado.

El robot yace solitario bajo un cielo azul.
No quiere una cura, quiere ser humano.
La sociedad irracional quiere una victoria del robot.
INSAT 1B eclipsa la tierra.

El jefe quiere una cura del satélite.
La república quiere una sociedad de robots.
El Sendero del Robot liberará la tierra.
Una lagartija ríe detrás del lienzo.

Siendo hindú, el robot nacerá de nuevo,
emergiendo por las callejuelas del útero humano .
Diez p.m. : el satélite se avista.
Diez p.m. cesa el pulso del robot.

Traducción de León Blanco



Sengupta is also active in a number of protest and gender activism groups. Her fiery, combative tone, can be seen in many poems, eg "While teaching my son history":


Man alone was both God and Goddess
Man was both father and mother
Both tune and flute
Both penis and vagina
As we have learnt from history.


– from Mallika Sengupta, Kathamanabi , Bhashanagar, kolkata, 2005, (tr. poet) often dealing with women's marginalised role in history:

after the battle said chenghis khan
the greatest pleasure of life,
is in front of the vanquished enemy
to sleep with his favourite wife.


– JuddhasheShe nArI – from Mallika Sengupta, Kathamanabi , Bhashanagar, kolkata, 2005, (tr. amitabha mukerjee)
Particularly evocative is her feminist rendition of the legend of khanA , a medieval female poet whose tongue was allegedly cut off by her jealous husband:


In Bengal in the Middle ages
Lived a woman Khanaa, I sing her life
The first Bengali woman poet
Her tongue they severed with a knife
Her speechless voice, "Khanaar Bachan"
Still resonates in the hills and skies
Only the poet by the name of Khanaa
Bleeding she dies.

– khanA , tr. amitabha mukerjee








No hay comentarios:

Publicar un comentario