viernes, 22 de agosto de 2014

ÑANCU RUPAI [12.999]



BENEDICTO COTARO - ÑANCU RUPAI

Poeta mapuche. San Carlos de Bariloche (Argentina)
Ñancu Rupai significa "Pájaro blanco que pasó" y es el hermoso nombre que le puso Faqui Profil, anterior cacique de Anecón Grande, hoy ya fallecido. Nacido en San Carlos de Bariloche el 22 de julio 1951 es hijo de José Fernando Cotaro yu de Tomasa Montenegro de Pilquimán, sobrino de Juan Sargento Prafil actual cacique de Anecón Grande (Río Grande) y de la machi de la comunidad Rosa Prafil (la Machi es la persona que comanda la ceremonia, o rogativa, mapuche del camaruco, camaricum ongllantún. sus primeros años, de muchas privaciones, transcurren entre Bariloche y las poblaciones de Comallo ("lugar de aguas blancas"), Las Vallas y Cerro Alto.

Estudia en la Escuela Nº 71 donde aprende a hacer artesanías, a los 16 años viaja por primera vez a Buenos Aires, ciudad de la que hasta hoy guarda un recuerdo negativo, dos años después, comienzan sus trabajos en ENTEL donde las condiciones del trabajo que realiza son pésimas y, en ocasiones riesgosa y malsana, aparte, recibe un curso de instrucción en electricidad y primeros auxilios.

A los 18 años hace el servicio militar en Campo de Mayo continua la sensación de vacío, de tiempo lamentablemente desperdiciado en la futilidad; y a la vez, nostalgia de conocimiento, deseos de buscar en el arte, de sumergirse en el propio interior desconocido, pero al terminar las "obligaciones" de la vida militar, nuevamente ingresa en la compañía telefónica. Paralelamente, sigue cursos de teatro y de música en el teatro "Roma" (Avellaneda) y edita una revista de presentación muy modesta que titula "La Hormiga". Finalmente abandona los estudios, puesto que anhelaba convertirse en músico y en el '83, también deja definitivamente de trabajar para los teléfonos del estado.

Funda entonces, junto con amigos y hermanos de las comunidades aborígenes argentinas, una efímera Comisión de Ayuda al Indígena, que luego pasará a denominarse Grupo KALLPA ("Fuerza" en quechua o aimara) con sede en Buenos Aires. También tiene que ver con la fundación de un Centro Mapuche en Bariloche y fue creador, organizador y locutor de un programa que difunde Radio Nacional de esa ciudad - "Daquel Mapu": "Compromiso con la tierra", en lengua mapuche-, siendo el único medio de comunicación entre las comunidades mapuches de la zona. En Buenos Aires, KALLPA abarca a todas las comunidades aborígenes, no solamente a los mapuches. Hasta la fecha, no ha dejado de luchar para que el indio sea respetado en este país donde no se respectan ni los mismos blancos entre ellos (y con razón), tratando de mejorar las condiciones de vida, culturales y materiales, de estos pueblos salvajemente expoliados desde los tiempos de la "Conquista". Actualmente Ñancu vive en San Carlos de Bariloche; dicta un Taller de Telar  Mapuche en la Escuela Municipal de Arte “La Llave”, realiza artesanías y, como músico mapuche, periódicamente colabora en conciertos que se efectúan en escuelas, teatros y universidades.



CANTOS REPTILESCOS O ESOS DOBLAJES CASTRALES LAMIENDO EL CEREBELO DE LUJURIA PERENNE. 
El oscuro secreto de las eternas maullantes.

(Fragmento)


La castral negación de la esencia,
ligazón rapaz
fiel a su negrura,
(dosifica empeñada en destruir las pequeñísimas
partículas genéticas) sistematizadora lepra
VUESTRO DILUVIO SERÁ ÚNICAMENTE
[DESPEDAZADOR DE LA MORDAZA
Cada domesticación de hormiga encuentra implantaciones,
y se atraganta madrentando,
LOS COLAPSOS ERIGEN SUEÑOS DESDE SU POMPA.
Sé qué pasará con este hedor de de aceite,
pasará que la luna de vinagre nos sobrevendrá.
Empapada batirá los sacos que hoy comen
(PELOTAS POR TODAS PARTES SIN RAZÓN)
(¿qué llama contrajo semejante matrimonio corrupto?)
¿Acaso es necesario tanto vaivén?
Flotantes palmerías, viéndose en espejos
¿pegados a esta baba?
Sucia y tardía al menor rasguño.
Las almas de hierro frío hincan salvajemente
a esta boca, que aquí hoy explota
¿tenéis mirada de león para alucinarme siquiera?
YO NADA POSEO
NI CAMBIO
NI FROTO
NI CONTRAIGO.
La sabiduría del lenguaje cabe con toda su espesura
en el hollín de toda chimenea.
Si no logras partir de esta muerte,
en todas las asistencias habrá un dragón fulminador
que retorcerá sus tripas
(PLAGA CALLA)
sobre este colchón de espinas
hombres esquizoides placen al ras
de estas nervaduras yacentes
con un flotador medidos por segundos de muerte.


Poesía mapuche de Ñancú Rupai. 
Textos inquietantes con savia surrealista
06/12/2008
Comienzo del libro  Kume l canto nelan curram kllmatton nelan ta kemme lonco. Currú cheguá somó.

La traducción de sentido, no literal es:

Tan bien dispersos como fumigarte
desde esos oráculos perennes
Los espasmos son deshechos giratorios 
que se dislocan por la planicie de un sueño roto antes.
Antes la insistencia del dios necio,
de esa pegadería culposa
a la postre ofrendan, gomosas y espectantes esferas.
Suelo negro de esta piratería.
El cerrero tiene cantos de diluvios.
Palmas de clavos hirientes,
vástago caído, un casco creyóse lástima.
Laberinto bruto
mezcla guisante, pesando, desde siempre.

Benedicto Cotaro (Ñancú Rupai) es nativo de Bariloche y por su actividad maneja un correcto castellano. 

En el año 1987 se Integró al Grupo surrealista del Río de la Plata.

De esta manera se puede entender su poesía, que escapa a cierto  pintoresquismo, que reduce la cultura mapuche a lo anecdótico y testimonial.
La visión de los surrealistas históricos, con André Bretón a la cabeza, de generar obras con una escritura automática y sustentarse en ensoñaciones, se evidencia el largo poema de Ñancú Rupai que  comienza con imágenes dispersas y  con el correr de las páginas se convierte en un aluvión.

El título en castellano del libro es muy hermético:

"Cantos Reptilescos o esos doblajes castrales lamiendo el cerebelo de lujuria perenne. El oscuro secreto de las eternas maullantes"
Ediciones La Hormiga. Buenos Aires. (Segunda edición, año 2004)





No hay comentarios:

Publicar un comentario en la entrada