sábado, 4 de mayo de 2013

RHEA TREGEBOV [9763]



Rhea Tregebov 
(Nacida en 1953) es una canadiense poeta y escritora de los niños que vive en Vancouver, Columbia Británica.
Nacida en Saskatoon, Saskatchewan, creció en Winnipeg, Manitoba, Tregebov asistió a las Universidades de Manitoba, Cornell y Boston. Durante muchos años vivió en Toronto, trabajando como escritora independiente, editora y profesora de Escritura Creativa. Enseñó Educación Continua de la Universidad de Ryerson y en la facultad en el Centro Banff para las Artes. En enero de 2005 es contratada por el Programa de Escritura Creativa en la Universidad de Columbia Británica, donde actualmente es Profesora Asociada especializada en poesía, escribe para los niños, y traduce. 

Bibliografía

Poesía

Remembering History - 1982 (winner of the Pat Lowther Award), ISBN 0-919349-16-1
No One We Know - 1986, ISBN 0-920544-44-4
The Proving Grounds - 1991, ISBN 1-55065-018-1
Mapping the Chaos - 1995, ISBN 1-55065-070-X
The Strength of Materials - 2001, ISBN 0-919897-76-2
(alive): Selected and new poems - 2004, ISBN 0-919897-98-3
All Souls' 2012 ISBN 9781550653380 51800

Los libros para niños

The Extraordinary Ordinary Everything Room - 1991, ISBN 0-929005-24-4
The Big Storm - 1992, ISBN 1-55074-081-4
Sasha and the Wiggly Tooth - 1993, ISBN 0-929005-51-1
Sasha and the Wind - 1996, ISBN 0-929005-84-8
What-If Sara - 1999, ISBN 1-896764-22-3

Novelas

The Knife Sharpener's Bell - 2009, ISBN 978-1-55050-408-8






Qué te hace estar seguro?

Qué te hace estar seguro
que una cosa es mejor que otra?
Bajé por la vereda 
con una bolsa llena de comestibles-
leche, manteca, huevos, naranjas, uvas-
Puedo caminar todo el camino a casa
y nunca creer que alguna vez fueron tocados
por un par de manos humanas.
Faltan dos días para Pascuas
y no puedo comprar lirios.
No puedo identificar su muerte.
Volviendo del supermercado
soy muy cuidadosa con los huevos.
Me enseñaron a ser cuidadosa con los huevos
nunca romper nada.
Romperé la piel de las uvas
contra mi lengua, pero los huevos
los tragaré enteros.
Qué te hace estar seguro?
Puedo vivir en una casa toda mi vida
y nunca mirar hacia el patio
y ver los arbustos presionando sus verdes patas
contra el viento, ávidos, enojados como estoy yo.
Todo quiere vivir.
Yo también.
Todo quiere vivir por siempre.

Publicado en http://rheatregebov.ca/?page_id=395
Traducido del inglés por Myriam Rozenberg




What Makes You Sure?

What makes you sure
one thing is better than another?
I can walk down this sidewalk
with a bag full of groceries –
milk, butter, eggs, oranges, grapes –
I can walk all the way home
and never believe they were ever touched
by a single pair of human hands.
It’s two days to Easter
and I can not buy lilies.
I can’t quite place her death.
Walking back from the supermarket
I’m very careful of the eggs,
I was taught to be careful of the eggs,
never to break anything.
I’ll break the skin of the grapes
against my tongue, but the eggs
I’ll swallow whole.
What makes you sure?
I can live in one house my whole life
and never look out onto the yard
and see the bushes pressing their green paws
against the wind, avid, angry as I am.
Everything wants to live.
Me too.
Everything wants to live forever.




No hay comentarios:

Publicar un comentario en la entrada