jueves, 15 de noviembre de 2012

AIFRIC MAC AODHA [8404]


Aifric Mac Aodha




Aifric Mac Aodha nació en Dublín en 1979.

Sus poemas han sido publicados en varias revistas especialiadas, como Poetry Ireland, Innti y Bliainiris. Ha obtenido premios por sus poemas y recientemente una beca del Irish Arts Council.


Bibliography

Gabháil Syrinx, An Sagart, Dingle, 2010 ISBN 978-1903896631





Narciso
Verano 1998 
A M

En un colectivo una vez,
medio dormida,
bruscas ramas invernales
azotaron mi ventanilla.
Grises despertadores.

Sin embargo, alcanzaré a descubrir 
un sendero calmo,
un lugar donde las ramas 
no puedan estrujarme.

Permaneceré junto a Narciso,
en los huecos
de indolentes sauces,
protegida, a la vera
donde las flores me guarden.

Y mientras el agua se estrecha
en un abrazo desapasionado
con rígidas piedras,
contemplaré
mi propio reflejo en el río. 

Oh aún llegaré a descubrir un camino silencioso
y de ahora en adelante no habrá nada,
nada fuera de mi misma
que me perturbe.


Traducción:  Leonor Silvestri
Publicado en Irlandesas, 14 poetas contemporáneas. 
Editorial Bajo la Luna 2011.





Nairciseas Ar an mbus dom,
Mé leath im' chodladh,
Ghread géaga an Gheimhridh
De liathgheit in éadan
Na fuinneoga taobh liom.

Ach aismseoidh mé
Bóthar ciúin go fóill,
Áit nach mbéarfaidh
Na crannchrúba caola
A ngreím géar orm.

Seasfaidh mé le Nairciseas
Sa log ina bhfasann
An tsaileach fhalsa,
Ar an mbruach sábháilte,
Mé faoi choimirce na mbláthanna.

'S fad is a dhéanann an abhainn
Gabháil gan ghrá
Le croíthe dochta na gcloch,
Bainfidh mise lán mo shúl
As mo scáil féin sa sruth.

Ó aimseoidh mé
bóthar ciúin go fóill
Mar nach ann do rud ar bith
Lasmuigh díomsa
A scanróidh as an suan seo
Arís mé


Narcissus 

Summer 1998
To M 


On a bus once, 
as I half-slept, 
sudden winter branches 
whipped against the pane. 
Grey wakeners. 

Still I will discover 
a quiet path, 
a place where tree limbs 
cannot clench me. 


I will stand beside Narcissus, 
in a hollow of
indolent willows, 
on a safe bank, 
where flowers will conceal me. 

And as long as the water engages
in a loveless embrace 
with stones held rigid, 
I will stare
at my own reflection in the river. 

Oh I will discover a quiet road yet,
for from now on there will be nothing, 
nothing outside myself
to unsettle me.










No hay comentarios:

Publicar un comentario