sábado, 12 de mayo de 2012

6802.- YI SHA


Yi Sha (Chengdu, CHINA 1966)
Yi Sha nació en Chengdu en 1966 y a los dos años de edad se mudó con 
su familia a la ciudad de Xian, en la provincia de Shaanxi. 
Publicó sus primeros poemas mientras se encontraba todavía en la 
escuela, luego estudió literatura china en Universidad Normal de Beijing, 
y se convirtió en una figura conocida entre los estudiantes poetas 
de las universidades chinas. Participó en varias revistas literarias, 
trabajó como presentador de televisión y editor independiente, 
y actualmente es profesor en la Universidad de Estudios 
Internacionales de Xian. En 1988 publicó su primera 
colección (mimeografiada) y en 1994, por una editorial oficial, 
su libro Maten de hambre a los poetas! (1994).





La cara que recuerdo de un año

Ese hombre: describirlo
como repulsivamente feo
sería lo más preciso
y a la vez lo más simple
pero también parece
un poco irresponsable
decirlo equivaldría a no decir nada
porque todavía no entenderías
cómo se veía al fin y al cabo
Sea como sea
entre todas las caras desconocidas
que vi el año pasado
esa es la única que recuerdo
la cara pálida_____común
de un incinerador de la funeraria
Ese día_____yo avanzaba
empujando los restos de mi madre
cuando se interpuso en mi camino
diciendo “No puede entrar acá”
Le dí la caja de cigarrillos
que tenía preparada de antemano
La recibió sin reaccionar
y luego, dándose vuelta
se alejó con el carro
el hombre que llevaba a mi madre





Gracias, Padre

En tiempos de Mao
se podía ver un inmenso cielo estrellado
justo como el de de ahora
Bajo ese cielo
había gente que miraba fijamente hacia arriba
Aquella noche de verano
mi padre me contó
de la existencia del espacio
y de un cosmonauta
llamado Gagarin
Yo escuchaba alelado
y con la boca abierta
Gracias, Padre
Fuiste un dios
e hiciste de mí el más inteligente
entre un billón
de ignorantes y desnutridos niños
en una esquina del oscuro reino
de Corea del Norte, territorio de 9,6
millones de kilómetros cuadrados
Allí yo no tendría futuro
pero había visto el cosmos






Conspiración

Se acerca y me pide dinero
porque, justo a mi lado
se encuentra
una mujer bonita.

Le doy el dinero
porque esa preciosa mujer
que está que está allí, junto a mí,
mira.

(Versión en español de Ernesto Suárez)











No hay comentarios:

Publicar un comentario en la entrada